Datos personales

Mi foto
Internacionalista, sobreviviente de las crisis periódicas de este país, asiduo lector, crítico feroz, miembro permanente de las huestes utópicas.

lunes, 28 de julio de 2008

Morir de cansancio (karoshi 過労死)


Leyendo el diario Reforma (México)el día de ayer me encuentro con un artículo llamado "Trabajan en Japón hasta la muerte", y la verdad es un tema algo cíclico entre los que analizamos desde distintas perspectivas las particularidades sociales, culturales, económicas, etc de la isla.

Normalmente ubicamos entre las cuestiones positivas de esta cultura su habito de trabajo, lealtad corporativa, y otro tipo de conceptos que apuntan al mismo sentido....hasta que empiezan a aparecer este tipo de casos. La verdad no deja de maravillarnos su entrega hacia lo que hacen, en tiempos donde el hedonismo ha terminado por pudrir el caracter de la mayoría de occidente, pero el grado de exigencia, externa e interna, hacia su persona ya hace mella.

En el artículo al que hacía referencia se menciona el caso de un ingeniero de 45 años empleado de Toyota quien, según el abogado de la viuda, llegó a laborar el total de 110 horas extras al mes para terminar proyectos de la armadora.



Según cifras oficiales en 2007 murieron 147 trabajadores por agotamiento laboral, la mayoría por derrames cerebrales o ataques a corazón causados por la fatiga. De igual manera la salud de 208 empleados quedó dañada de manera irreversible.

El "karoshi" fue un mal que en los 70 sólo afectaba a los trabajadores de las fábricas pero su efecto devastador se ha extendido entre ejecutivos, ingenieros y empleados de oficina.

"Según los médicos que han estudiado el fenómeno, la muerte por agotamiento laboral no se produce de un día para otro, sino que el nivel de estrés va subiendo poco a poco hasta que provoca un fallo en el sistema nervioso, respiratorio o coronario."



Esto aderezado por el estilo de vida japonés que incluye largas jornadas laborales, largos desplazamientos en el transporte público pues muchos de los trabajadores viven en las afueras de la ciudad o suburbios y la obsesión por la superación profesional son la base de este problema según los especialistas.



De acuerdo con estadísticas, más de 20 por ciento de los altos ejecutivos nipones desarrollan algún tic nervioso o manía neurótica durante sus primeros 10 años de trabajo.

Eso es vivir bajo mucha presión, es el precio (alto precio) que se paga para mantener su país funcionando y mantener un alto nivel de vida. Habrá que empezar a decidir que es lo verdaderamente importante.

miércoles, 23 de julio de 2008

lunes, 21 de julio de 2008

L'Arc~en~Ciel (ラルク アン シエル)


Serían mediados de los 90s y yo un estudiante de bachillerato cuando por recomendación de un amigo vi una animación llamada DNA2 (D・N・A² ~何処かで失くしたあいつのアイツ) basado en un manga de Masakazu Katsura, el anime era interesante pero de manufactura muy irregular, pero lo que más llamó mi atención del mismo fue la canción de entrada llamada "Blurry eyes" la cual era interpretada por el grupo L'Arc~en~Ciel (ラルク アン シエル).

Laruku como banda fue formada en 1991 en el centro urbano de Osaka, su trabajo es una combinación heterogenea y llena de matices del J-rock y J-pop. Sus miembros son Tetsu (Bajo y líder), Hyde (Voz), Sakura (Batería) y Ken (Guitarra).

En 1993 graban su primer album DUNE en la disquera Danger Crue Records, el cual agota la limitada primer edición (10,000 copias)relanzando al poco tiempo otra edición más amplia.

Al año de su primer disco es Sony Music Japan quien apuesta por ellos y sacando su segundo disco Tierra entran a las grandes ligas de la música japonesa. Es en este disco donde encuentras Blurry eyes, el op de dna2 la cual es, al día de hoy una de las favoritas del público.

Uno de sus trabajos que los ha dejado más marcados fue su cuarta grabación de estudio que llega en 1997, bajo el nombre de True. Este año es el peor recordado para Laruku, ya que a mediados de febrero Sakura es arrestado y tuvo que marcharse de la banda. La carrera de L'Arc~en~Ciel se vio un poco dañada, parando alrededor de seis meses su actividad y viajando al extranjero para evitar la presión mediática. El que sería su siguiente single, the Fourth Avenue Cafe, fue cancelado, pero se utilizó como ending en la emisión del famoso anime Rurouni Kenshin.

En octubre de 1997 sacan el el single Niji (que significa "arco iris" en japonés, como el nombre de la banda), y con un nuevo baterista, Yukihiro, que colabora con ellos en este lanzamiento para más tarde ser presentado como miembro oficial de la banda. A finales de este año L'Arc~en~Ciel da su primer concierto en el Tokyo Dome llamado Reincarnation vendiendo las 56.000 entradas en tan sólo 20 minutos.

A inicios del año 1998 lanzan su single winter fall con el que alcanzan por primera vez en su carrera el número #1 en el ránking Oricon. Este single se incluye junto al éxito Niji en su quinto álbum HEART, que vende un millón de copias sólo la primera semana.

Después de savar un monton de sencillos: dive to blue, honey, driver's high (op de GTO), el 1 de julio de 1999 salen a la venta dos nuevos álbumes a la vez: ark y ray, que venden más de 2 millones de copias cada uno. Éstos se lanzaron simultáneamente en 7 países de Asia (Taiwán, Hong Kong, Tailandia, Malasia, Singapur, Filipinas y Japón). Ese mismo verano L'Arc~en~Ciel pone en marcha el GRAND CROSS CONCLUSION 1999 TOUR, uno de sus conciertos más espectaculares, que acoge a más de 650.000 personas al aire libre.

En 2001 presentan el sencillo Spirit dreams inside -another dream- (canción incluida en el soundtrack de la película Final Fantasy: The Spirits Within). Y en 2003 lanzan el disco SMILE, donde incluyen su single Hitomi no juunin y READY STEADY GO (opening de la serie Fullmetal Alchemist).

En 2005 sale su décimo álbum de estudio, AWAKE, que aparte de contener los cuatro singles anteriormente lanzados, cuentan con LOST HEAVEN, canción que se muestra en la película Full Metal Alchemist: The Conqueror of Shamballa.

En 2006 lanzaron un monton de material para celebrar sus 15 años como banda, relanzaron discos, remixes, singles etc etc, y a finales de 2007 lanzaron el disco KISS.

fuentes:
la wikipedia
y
http://artistas.musicamania.biz/larc-en-ciel

lunes, 7 de julio de 2008

Tanabata


El día de hoy se celebra en Japón una de las fechas que me son más interesantes, el Tanabata, también conocido como el "Festival de las estrellas" el cual se celebra el 7º día del 7º mes cuando, según una antigua leyenda china dos estrellas Altair y Vega, separadas por la vía láctea, se pueden encontrar.
Today is celebrated in Japan the Tanabata, for me one of the most interesting festivals, already known as "Festival of the stars" is celebrated the 7th day of the 7th month when, according an old chinese story, two stars Altair and Vega, separated by the Milky Way, can be reunited.

Buscando la leyenda de origen me encontré un monton de historias distintas, en el wikipedia anglo me encontré esta versión.
Searching the original story I found many different, in the english writting wikipedia I found this one.




Orihime (織姫)la hija del Tentei (Rey de los cielos) cosía hermosos ropajes en la riviera de la Vía Lactea (天の川 Amanogawa). Su padre amaba la ropa que ella confeccionaba así que ella trabajaba muy duro todos los días para coserla. Sin embargo, ella estaba triste porque debido a lo pesado de su trabajo no había podido conocer, ni enamorarse, de nadie.

Orihime (織姫, Weaving Princess), daughter of the Tentei (天帝, Sky King), wove beautiful clothes by the bank of the Amanogawa (天の川, Milky Way, lit. "heavenly river"). Her father loved the cloth that she wove and so she worked very hard every day to weave it. However, Orihime was sad that because of her hard work she could never meet and fall in love with anyone.

Preocupado por su hija, Tenkou hizo los preparativos para que conociera a Hikoshi (彦星) algunas veces llamado Kengyuu (牽牛)que vivía y trabajaba al otro lado de río Amanogawa. Cuando los dos se conocieron, se enamoraron inmediatamente el uno del otro y al poco tiempo se casaron. Sin embargo, una vez casados Orihime dejó de coser los ropajes de Tenkou y Hikoboshi dejaba a sus vacas extraviarse en el cielo.

Concerned about his daughter, Tentei arranged for her to meet Hikoboshi (彦星, Cow Herder Star) (also referred to as Kengyuu (牽牛)) who lived and worked on the other side of the Amanogawa. When the two met, they fell instantly in love with each other and married shortly thereafter. However, once married, Orihime no longer would weave cloth for Tentei and Hikoboshi allowed his cows to stray all over Heaven.



Enfadado, Tenkou separó a los dos amantes por el Río Amanogawa y les prohibió su encuentro. Orihime estaba abatida por la pérdida de su esposo y pedía a su padre les permitiera volver a estar juntos. Tenkou, ante las lágrimas de su hija, permitió a los dos encontrarse en el séptimo día del séptimo mes si Orihime trabajaba duro y terminaba sus costura.
In anger, Tentei separated the two lovers across the Amanogawa and forbade them to meet. Orihime became despondent at the loss of her husband and asked her father to let them meet again. Tentei was moved by his daughter’s tears and allowed the two to meet on the 7th day of the 7th month if Orihime worked hard and finished her weaving.

La primera vez que trataron de reunirse se encontraron con la limitante de no podían cruzar el río ya que no había puente, Orihime lloró tanto que una parvada de urracas vino y prometió hacer un puente con sus alas de tal forma que pudiera cruzar el río. Si llovía, las urracas no podían venir y los dos amantes debían esperar hasta el siguiente año.
The first time they tried to meet, however, they found that they could not cross the river because there was no bridge. Orihime cried so much that a flock of magpies came and promised to make a bridge with their wings so that she could cross the river. It is said that if it rains on Tanabata, the magpies cannot come and the two lovers must wait until another year to meet.




La siguiente variación de la historia también es conocida en China y Japón: Un joven agricultor llamado Mikeran descubrió en su granja una bata que, sin saberlo, pertenecía a una diosa llamada Tanabata. Poco después, Tanabata visitó a Mikeran y le preguntó si la había encontrado. Él mintió y le dijo a la diosa que no la había visto pero que le ayudaría en su búsqueda.

Next variation in the story is already known in China and Japan, a young farmer named Mikeran found in the farm a robe that was own by a goddess named Tanabata, not knowing that. Later Tanabata visited Mikeran asking if he saw it, he lied and said he had not seen it but he was gonna help her in the search.



Eventualmente la pareja se enamoró, se casó y tuvieron muchos niños. Sin embargo, un día Tanabata encontró un trozo de tela que una vez había pertenecido a su túnica sobre el tejado de la cabaña de Mikeran. Su mentira fue descubierta, Tanabata accedió a perdonarlo con la condición de que el tejiera un millar de pares de zapatos de paja, pero hasta ese momento, ella le dejaría. Mikeran fue incapaz de tejer los zapatos durante todo su tiempo de vida, por tanto, nunca se reunió de nuevo con Tanabata. Sin embargo, se dice que la pareja se reúnen una vez al año, cuando las estrellas Altair y Vega se entrecruzan.

Later the couple felt in love, got married and had many children, however, a day Tanabata found a piece of cloth of the robe in the roof of Mikeran cabin. The lie was discovered, Tanabata agree to forgive him if he weave a thousand straw shoes, but until then he was gonna leave him, Mikeran couldn't do it in his lifetime, so he never saw Tanabata again. But, is said that the couple get reunite once a year when the stars Altair and Vega cross themselves in the way.



En esta fecha se celebran diversos festivales a lo largo de Japón, la tradición manda que la gente anote un deseo en un pedazo de papel, el cual habrán de colgar de un árbol en la esperanza de que se haga realidad.

This day are many festivals in Japan, the custom says that people write a wish in a piece of paper that later will be put in a tree, hoping to make it reality.



Gracias por la visita y ojalá que sus deseos se cumplan.

Thanks for reading the blog and I hope all your wishes will be true.

viernes, 4 de julio de 2008

Movimientos Contraculturales en Japón: Las Gals (ギャル Gyaru)


El término Gal proviene de la palabra inglesa “girl”. Esta particular tribu urbana suele estar conformada por chicas adolescentes y mujeres jóvenes de alto ingreso, es una formación esencialmente urbana y una adaptación feroz del sistema de mercado.

Es un grupo que tomo fuerza a principios de los años 90, se caracterizan por su peinado (normalmente teñido o con extensiones), su maquillaje y elaboradas uñas ya sean postizas o naturales, sus plataformas, sus recargados complementos y accesorios. En un principio eran consideradas como una versión adolescente de las “Juliana gals” (chicas que frecuentaban la discoteca Juliana’s Tokio)

Este grupo crea una ruptura con el sistema tradicionalista y conservador japonés desde el plano de lo estético, razón por la que eran vistas de mala forma por parte de la población, más aún cuando su influencia de estilo llegó más allá de su grupo compacto.

Dentro de este movimiento se toman por su cuenta y riesgo expresiones más extremas de la moda, y de su vida en general, haciendo que sus particularidades de grupo generen cierto sentimiento de pertenencia.

Suelen invertir su vida en cuestiones ampliamente visibles del espectro social: modas, música, maquillaje y eventos sociales. Este movimiento se divide en diversos subgrupos como las kogal, himegal, yamanba, nanba, miminba, onegal, etc, etc.

A veces este nivel de ruptura no llega solo a lo estético sino a lo social, siendo algunos grupos muy rebeldes y problemáticos. Críticos de esta subcultura execran de su materialismo como reflejo de un más grande vacío psicológico o espiritual en la vida del Japón moderno, algunas mantienen su estilo de vida gracias al apoyo de sus financieramente prósperos padres, trabajos de medio tiempo, e incluso como servicio de compañía (enjo kōsai)

En algunas fuentes se marca como una de las influencias principales del movimiento la cantante de j-pop Amuro Namie que subía al escenario con la piel bronceada okinawense y el pelo pintado de rubio, (todo contrario al clásico genotipo japonés) además de zapatos de plataforma que simulaban su baja estatura y un peinado y maquillaje perfecto, casi de inmediato clones de su estilo abundaban por las calles de Japón.



Esta moda dio lugar a radicalizaciones de shock visual, por el año 98 surgen las ganguro con bronceados oscuros y maquillaje claro a puntos exagerados como el subgrupo yamamba, aunque este grupo en particular perdió fuerza por el 2000 donde se hizo presente la influencia de la cantante de j-pop Ayumi Hamasaki dando paso a las ganjiro o shirogyaru que usaba una piel más pálida.


El punto de reunión base de este grupo es el barrio de Shibuya donde se les ve pasear en grupos, se congregan en el Shibuya 109 centro comercial donde van a comprar ropa ya que allí se encuentran todas las marcas, además de restaurantes y una planta entera dedicada a la PuriKura, otra afición de esta subcultura.



Una afición más de esta “tribu” es el karaoke, pero sobre todo, el Parapara. Este es un tipo de baile muy conocido en Japón que trata básicamente de mover los brazos y las manos al ritmo de la música, y los pies solamente de un lado a otro.



Como se puede ver son muchos los subgrupos a partir de diferencias de concepción estética entre las gals, enumero a continuación algunos de estos grupos.

Shirogyaru: Son las más claras de piel y las más discretas a la hora de vestir. Incluso llegan a echarse lejía u otros productos decolorantes para parecer más blancas, como antiguamente las geishas que se espolvoreaban polvo de arroz en su rostro.

Ganjiro: Significa literalmente “cara blanca”. No toman rayos UVA y llevan el pelo teñido de una amplia gama de colores, pero habitualmente van de rubio o cobrizo. Otra característica son sus plataformas de 10 a 12 cm de altura.

Ganguro: Al contrario que las anteriores, significa “cara negra”. Su vida gira en torno a broncear su piel, por ello se gastan sus ahorros en bronceadores, rayos UVA y maquillaje oscuro. Lo más importante es estar lo más morena posible y a esto se le añaden unas sombras de ojos y pintalabios en tonos claros y pastel que contrastan mucho con la pielGonguro: “Gon” significa Noche Oscura. Presumen de ser las que tienen la piel más morena y visten un poco más extravagantes.


Yamanba: Grupo derivado de las gonguro, abusan del bronceado y el maquillaje. En ocasiones se pintan un círculo con la sombra rosa o blanca alrededor de los ojos para parecer un oso panda. Su ropa también es la más llamativa, colorida y extravagante. Yamanba era un fantasma que vivía en las montañas y cuando alguien lo veía, se lo comía o quizá le ayudaba, según el momento.


Pero ésta no es la única clasificación en que se dividen las gals, también se clasifican según su estilo de ropa:

One Gal / Suto Gal: Estilo de ropa adulto o no tan juvenil como los demás. Son las gals sofisticadas y elegantes. Usan colores fríos y discretos. Suelen llevar faldas largas, blusas, pantalones con pinzas...

Sport Gal: Estilo de ropa deportivo, chanclas, vaqueros con tops o sudaderas, gorras y viseras, riñoneras o mochilas y zapatillas de deporte. Además se complementan con muñequeras, calentadores y cintas del pelo tipo tensita.

Loco Gal: Visten de manera más alocada, extremada y llamativa, pero siempre a la última. Con muchos complementos, estampados de hibiscos (típica flor de Hawaii de la que las gals hicieron su icono) y colores vivos.

El Ikemen es la versión masculina de las gals y al igual que ellas, siguen las últimas tendencias y se preocupan mucho por su imagen y estética. Se clasifican igual que las gals. Una de las características más curiosas es que usan una forma particular para hablar que casi se ha convertido en un dialecto entre la juventud nipona, el gyaru-go


FUENTES

EDUCARED
http://www.educared.net/PrimerasNoticias/HEMERO/2003/nov/ocio/gals/gals.htm
WIKIPEDIA
http://es.wikipedia.org/wiki/Gal_(Jap%C3%B3n)
RUMBO A JAPÓN (BLOG)
http://www.rumbo-japon.blogspot.com/2006/11/las-chicas-ganguro.html
Comentarios de Patigochi en el blog de rumbo-japon.blogspot.com

jueves, 3 de julio de 2008

Fotos favoritas que tomé en Japón

Hace unos días Jockey en su blog propone poner una sola foto que nos haya gustado de Japón, me declaro incompetente para decidirme por una así que pondré algunas fotos que me gustaron mucho.


Castillo de Himeji


Asakusa, Tokio


Puesto de Takoyakis fuera del Templo Meiji en Año Nuevo


Puestos de comidas a lado del canal en Fukuoka


Takayama


Jardín del Castillo Nijo de Kyoto

miércoles, 2 de julio de 2008

Densha Otoko (電車男 "El Hombre del Tren")


El año pasado, mientras hacía investigación documental que me sirviera en la planeación de mi viaje a Japón, cayó en mis manos gran cantidad de material audiovisual de todo tipo, documentales, películas, animaciones, y hasta un género al cual no me había interesado hasta hace poco que es el del Dorama, el cual es el equivalente asiático de la telenovela latinoamericana, el cual se precia de ser conciso, de corta duración (contra los 200 o 300 capítulos de nuestras telenovelas) y que encuentran inspiración en todo tipo de trabajos como libros, leyendas, historia, manga-anime (hay un dorama que va en su 2a temporada basado en Hana Yori Dango).

Uno de estos doramas me atrapo de inicio a fin por su contenido ligero y manejo sobre los estereotipos japoneses, este dorama es el de Densha Otoko, como bien dice el título.

Se supone que este dorama está basado en una historia real, trata de un otaku llamado en el dorama Yamada Tsuyoshi (pseudónimo en el foro "Densha Otoko" 電車男) que salva a una joven llamada Aoyama Saori (pseudónimo en el foro "Hermès" エルメス), de un hombre en estado de ebriedad que la molestaba en los vagones del tren urbano (en la línea JR Yamanote me parece) esta chica le pide su dirección para mandarle un presente (costumbre muy japonesa) a lo cual este chico no sabe como reaccionar ante sus claras disfunciones de caracter social.

Esta chica le manda a su casa como regalo un juego de tazas de la marca Hermes, sin saber que hacer o como conducirse para agradecer el regalo crea conexión y complicidad dentro un foro de internet (el Japanese mega-BBS 2channel) para pedir consejo sobre que hacer, en el mismo lo instan a invitar a salir a la muchacha y le van dirigiendo para que no cometa claros errores en su intento de socializar. Así en el dorama se muestra como se va desarrollando la relación entre estas personas.

En el foro se maneja el término amplio del término otaku de que hablaba en otro post, el del aficionado al modelismo, a los idols, al karate o kendo, etc. El escenario de acción puede ser considerado como un personaje mas de la historia ya que el barrio de Akihabara es parte importante de la historia, con el tren de JR cruzando al fondo.

Esta es una historia que antes de entrar a medios ya era muy conocida como leyenda urbana, después el flujo de correos del foro donde participaba "densha" se editó como un libro con muy buena respuesta, se hicieron mangas, una película, este dorama, así como una animación con un personaje complementario creado para este dorama (Getsumen Toheiki Mina).
Portada de dvd de película

El seriado se transmitió durante el año 2005 (de julio a septiembre) por Fuji Tv contando con 12 capítulos y un capítulo especial de 2 horas.

En el mismo se muestra al otaku como ese ser aislado con dificultad para tratar con la gente, con dificultad para salir de la burbuja que lo protege del mundo convencional. De igual forma se puede ver en esta historia la empatía y la solidaridad hacia Densha por parte de sus iguales.