Datos personales

Mi foto
Internacionalista, sobreviviente de las crisis periódicas de este país, asiduo lector, crítico feroz, miembro permanente de las huestes utópicas.

viernes, 29 de agosto de 2008

Sobreviviendo - Staying Alive


-Oye Txema, entonces ¿cuántos años dices que cumples?
-Pues 29, pero estoy pensando seriamente el estacionarme en ellos unos 4 o 5 años


Buen día tengan todos
Good Day everybody

Por cosas de la vida, o de la no muerte (jeje), la semana pasada he tenido por bien a completar una vuelta mas al sol, no es que sea algo extraordinario, ya bastante tiene de extraordinario que los irresponsables que yerguen como amos del universo no hayan acabado con todos nosotros a estas alturas.
Because of the life, or the no death, last week I completed another round trip by the sun, nothing espectacular, but notable just looking at all the irresponsible people acting as masters of the universe, thanks god has not ended with the world already.

El mundo se ha vuelto un lugar difícil cuyo paso por él ya toma tintes heróicos, evitando los extremismos, la conjetura fácil, el ataque enemigo, el ataque amigo, cuando menos.
The world, what a difficult place to be, whan an heroic epic, avoiding the extremes, the easy conjecture, the enemy attack, the friend attack, at least.

Me levanto día a día y sigo adelante por esa ruta que abro en mi andar, nunca me ha gustado servir de seguidor de algún pendejo, tampoco me gustaría que alguien siguiera mi ruta (y el pendejo fuera yo).
I wake up everyday and go aheat by the path I opened with my walk, I don't like to be the follower of any jerk, neither like that somebody follow my path (being me the jerk).

Me gusta creer que la madurez me paso de lado, aunque pueda ser que haya parido conmigo, me gustaría ser siempre el tipo irresponsable que cruza rios, llanos y montañas, el que puede tomar las decisiones difíciles sin medir los riesgos, y el que pueda estar con ustedes compartiendo la copa.
I like to think that maturity forgot I'm here, even may be just besides me, I'd like to be always that irresponsible guy that goes beyond rivers, planicies and mountains, the one that can take tough decisions no matter the risks, and the one that can be with you sharing the cup.

Les mando un fuerte abrazo a todos
I'm sending a hug to all of you

lunes, 25 de agosto de 2008

E.U. nunca pierde - US never loses


...y cuando pierde se autoengaña (jeje)
... and when happens lies to himself

Para todo el mundo al ver el medallero al final de la muy impresionante Olimpiada de Beijing queda muy claro que China ha quedado como máxima ganadora de la misma, menos para Estados Unidos, cuyos medios de repente cambiaron los criterios de medición a medallas totales en lugar de oros obtenidos.
For all the world, when you see the medals ranking of the awesome Bejing Olimpic Games, it's clear China is the winner, but for the US media suddenly the criteria changed from gold medals to total medals.



Medios como el New York Times o el Washington Post pone a su país como líder al final de los Juegos Olímpicos lo cual, al menos, nos gana una sonrisa.
Newspapers like the NYT or the WP put his country as leader at the end of the Olimpic Games, that cause us, at least, a smile.

Saludos

viernes, 22 de agosto de 2008

Mono se divierte por las calles de Tokio - A monkey getting fun in the Tokyo streets

Mucho movimiento y una gran cantidad de policias (lo que es no tener nuestros problemas) quedan en ridículo tratando de atrapar, infructuosamente, a un mono que se encontraba en la estación de Shibuya.
Lot of movement and a big amount of policeman doing the ridiculous trying to catch a monkey in the Shibuya train station.

El simio se escapó y sigue vagando, reportan que buscaba una cartera Louis Vuitton (o como se escriba) por Omotesando Hills.
The monkey ran away and still wandering, reports locate him looking for a Louis Vuitton handbag by Omotesando Hills.


Con información de Reforma (México) y Kirai

miércoles, 20 de agosto de 2008

El Txema cinéfilo - Txema movies lover

La semana pasada tuve la oportunidad de ver 3 películas japonesas que me dispongo a comentar, en 2 de ellas tiene participacion Takeshi Kitano, omnipresente figura del cine japonés ya sea como actor, director, cómico, etc., y una es del muy reconocido en los medios del cine alternativo Takashi Miike.
Last week I had the opportunity to see 3 japanese movies, that now I'm going to comment, 2 of them have participation of Takeshi Kitano, omnipresent figure of the japanese cinema as actor, director, comedian, etc. and the other movie is directed by, the very known in the alternative movies media, Takashi Miike.

Zatoichi 座頭市(2003)


Película dirigida, escrita y protagonizada por Takeshi Kitano que retoma la ya muy manoseada historia del "blind swordman", que ha pasado por innumerables películas series, dramas,etc. sobre el masajista ciego que oculta sus habilidades con la espada, ubicada en el periodo Edo.
Directed, written and playing the staring role, Takeshi Kitano takes the very known story about the blind swordman, that already has many movies, dramas, series, etc. about the blind masseur that hides his skills with the sword, located in the Edo period.

La película fue presentada en el Festival de Venecia de 2003 ganando el León de Plata y participan en ella Tadanobu Asano, Michiyo Okusu, Yui Natsukawa, Guadalcanal Taka, Daigiro Tachibana, Yuko Daike, Ittoku Kishibe, Saburo Ishikura y Akira Emoto.
The movie was releaed in the 2003 Venetia Festival winning the Silver Lion. Already participate in the movie Tadanobu Asano, Michiyo Okusu, Yui Natsukawa, Guadalcanal Taka, Daigiro Tachibana, Yuko Daike, Ittoku Kishibe, Saburo Ishikura and Akira Emoto.

Pese a lo gastado del tema es una película entretenida donde el espadachín ciego sale en defensa de un pueblo atrapado en medio de la guerra intestina de 2 grupos yakuza, siendo asistido por un par de geishas y una campesina local.
Even the too repeated story, this is a very entertaining movie where the swordman takes the defense of a town that suffer in the middle of the yakuza wars, helped with a couple of geishas and a local peasant.

Dolls ドールズ(2002)
Película escrita y dirigida por Kitano, visualmente hermosa donde en base a pequeñas historias muestra al amor como límite, como ente externo que quita a nuestras acciones independencia y raciocinio, comparándo al hombre con las marionetas Bun-raku, de ahí el nombre de la película.
Written and directed by Kitano, a beautiful picture where many small stories show the love as limit, like that external being that takes out of independence and thinking our actions, comparing the man with the puppets Bunraku, that's the origin of the name of the movie.

La primera historia cuenta de una pareja muy enamorada que pensaba casarse pero que por presiones de la familia del novio se vio forzado a terminar para casarse con una persona de una clase social superior, en la depresión la chica abandonada intenta quitarse la vida, infructuosamente, pero perdiendo la razón, el exnovio sintiéndose culpable corre para reencontrarse con ella y ata un lazo que la mantiene a su lado mientras vagan sin rumbo.
First story is about a very inloved couple thinking in marrying but because of family pressure the boyfriend had to end the relation to get married with an upper class girl, in the depression the other girl loose her mind, the exboyfriend feeling himself responsible runs to her and ties a ribbon that keeps her with him while they walk with no destination

La segunda historia es de un viejo líder yakuza que recuerda a una vieja novia a la que dejó en la juventud y narra el reencuentro con la misma quien sigue esperándolo en las tardes en el lugar donde quedaron verse.
Second story is about an old yakuza leader that remember an old girlfriend that left when he was young and shows the reunion with her, who is in the same place where he left her, all the afternoons.

La tercera historia es sobre una cantante pop en desgracia al marcarse el rostro después de un accidente automovilístico y un fanático dispuesto a todo por ella.
Third story is about a j-pop singer with a scar in the face because of an accident and a fan capable to everything for her.

De transcurrir lento, pero meticulósamente planeada en todas sus intenciones verbales, visuales, emocionales, etc.
A bit slow, meticulousy planned in all the intentions; verbal, visual, emotional, etc.

Big Bang Love, Juvenile A, 46億年の恋 (2006)

Complicada y por momentos incomprensible película del director de culto Takashi Miike que desde un marco conceptual complejo nos narra la historia en la prisión juvenil de un par de muchachos, uno encerrado por el asesinato de un cliente del bar gay donde trabajaba que abusó de él, y otro que se ha consagrado a la violencia como forma de vida...y muerte, ambos se conocen, ambos se protegen, la aceptación de su condición los acerca en territorio hostil.
Complicated and sometimes incomprehensible movie directed by Takashi Miike that from a complex conceptual framework shows a story in a juvenil prison of two guys, one of them in jail because he murdered a client in the gay bar where he worked because abused of him, the othe guy is devoted to violence as way of life...and death, they meet each other in prison, protect them, acceptance of their condition mekes them closer in hostil land.

Muerto uno de ellos la película se transforma en pesquiza del asesino, dificil encontrarlo, su muerte es deseada, es el personaje odiado y temido por toda la instalación carcelaria.
When one of them dies the movies mutate in the looking for the murderer, har to find him, his death was wanted by all, hated and feared by all the prison.

Muy dificil película, incluso para los estándares del señor Miike que nos ha regalado alguna de las mayores joyas del "otro" cine.
A really difficult movie, even for the Miike standar.

lunes, 11 de agosto de 2008

Obon (お盆)


Normalmente al ver a la distancia las culturas asiáticas nos llegan a parecer extrañas, diferentes e incluso fuera de nuestro espectro de comprensión. Tal vez por la religión no cristiana, tal vez por su muy particular escritura, o por la siempre presente relación espacio-tiempo, lo cual nos revela a sus expresiones como enigmáticas.
Usually when you see asian cultures to the distance look weird, different even out of our understanding. Maybe because of their no-christian religion, maybe because of their peculiar writing, or just because of their place and their time that show us expresions mysterious.

Es por esto que llama la atención que al ver las particularidades de cada cultura podemos encontrar puntos de contacto con la nuestra.
But the most you know about a culture you can find contact points with our.



Por estas fechas se celebra en Japón un festival llamado Obon (お盆), la cual es una costumbre de origen Budista que busca honrar a los espiritus de nuestros ancestros. Esta costumbre budista ha evolucionado en la celebración de una reunión familiar donde la gente regresa a los lugares de sus ancestros donde visitan y limpian sus tumbas, y los espíritus de los ancestros visitan los altares en las casas.
This days are celebrated, in Japan, a festival named Obon(お盆), that is a Buddhist custom that tries to honor our ancestors spirits. This custom have developed in the celebration of a family reunion when people goes back to the places where their ancestors used to live, visit and clean the graves, and the spirits visit the altars located in the houses.



También es llamada la Fiesta de las Linternas, la cual es celebrada en Japón desde hace más de 500 años y tradicionalmente incluye una danza conocida como el Bon-Odori.
This is called too, the torch festival, that has been celebrated in Japan more than 500 years that includes a dance known as the Bon-Odori.

El festival de Obon dura 3 días, sin embargo su inicio varía de la región del Japón. cuando el Calendario Lunar fue cambiado por el Calendario Gregoriano a pricipios de la Era Meiji, las localidades de Japón reaccionaron de manera diferente y esto resultó en tres diferentes tiempos para el Obon, "Shichigatsu Bon" (Bon en Julio) que se celebra alrededor del 15 de Julio en áreas como Tokio, Yokohama y la región de Tohoku. "Hachigatsu Bon" (Bon en Agosto)que se celebra alrededor del 15 de Agosto y es el más celebrado. "Kyu Bon" (Bon Viejo) se celebra el día 15 del mes 7 según el calendario lunar por lo que varía cada año, se celebra en el norte de la regíon de Kanto, Chūgoku, Shikoku y las islas del suroeste, estos días no están listados como feriado oficial pero se acostumbra que la gente se los tome.
Obon Festival lasts 3 days, however the start depends of the Japan region. When moon phases calendar was changed to gregorian calendar at the beggining of the Meiji Era, every region react in a different way that gives us 3 Obon times, "Shichigatsu Bon" (july Bon) is celebrated by the july 15 in laces like Tokyo, Yokohama and Tohoku; "Hachigatsu Bon" (August Bon) is celebrated by the August 15 ans is the most popular, the "Kyu Bon" (Old Bon) is celebrated the day 15 of the month 7 according the moon phases calendar so every year is different, this one is celebrated at the north of Kanto, Chūgoku, Shikoku and the southwest islands, they're not official holidays but people use to take the day anyway.

A esta celebración en particular le encuentro serias similitudes con la celebración mexicana de "día de muertos" el cual dependiendo de la zona del país se celebra el 1 o 2 de julio donde la gente acostumbra visitar las tumbas de los seres queridos y se levantan altares en los hogares para la llegada de la familia con las bebidas, alimentos, musica etc. que le gustaba al difunto.
I found this celebration similar with the mexican "Dia de Muertos" (death's day) that is celebrated 1 or 2 of july when people visits their family graves and put altar at their homes for the arriving of the family spirits, with the drinks, food, music, etc, that likes the death one.

Hace algún tiempo hablaba sobre este tema con mi amiga Miyuki y yo le comentaba sobre las semejanzas y ella lo percibia, pese a las semejanzas, distinto "Japanese 'Obon' is silence, 'Death's day' is crowded! That's very important!", buen punto.
Some time ago I was talking about this subject with my friend Miyuki, checkis all the similar things but she says that even similarities they are different "Japanese 'Obon' is silence, 'Death's day' is crowded! That's very important!", got it.




Fuente: la wikipedia
Source: the wikipedia
.

viernes, 8 de agosto de 2008

Beijing Huan Ying Ni 北京欢迎你

Hoy por la mañana (tiempo de México) fueron inaugurados los Juegos Olímpicos en la capital china, impresionante, ha sido toda una experiencia esta inauguración muestra de la creatividad...y del dinero invertido por los chinos.
Today morning (mexican time) was the Olimpic Games inauguration in the chinese capital, awesome, has been all an experience this ceremony, shows the creativity...and the money investedby the chinese.

Instalaciones colosales (el nido de pájaro, el cubo de agua, etc.), fuertes gastos de infraestructura que incluye 2 nuevas líneas del tren urbano y las adecuaciones del aeropuerto de Beijing.
Wonderful sport infrastructure, a big spend in two new urban train lines and the redesigning of the Beijing airport

China apuesta fuerte en este evento para dejar patente del poder que ostentan, podrá o no gustarles a los demás las particularidades del régimen pero sus políticas, obras de Den Xiaoping, han pegado en el lugar correcto, el bolsillo de los chinos.
China wants this event to be the internacional show off of the power they have, you can be with or against the chinese particularities but their nowadays policies, made by Den Xiaoping have touched the right place, chinese pockets.

¿Qué opinión les merece China?
and what do you think about China?

Les dejo con una de las canciones insignia de estas olimpiadas en voz de un centenar de figuras chinas o de origen chino.
This is one of the songs made for this olimpic games in the voice of a hundred chinese of ethnical chinese personalities

China les da la bienvenida
China welcomes you

miércoles, 6 de agosto de 2008

Hiroshima (広島市, 'Hiroshima-shi'?)


Fue el día 6 de agosto por la mañana año de 1945, cerca de la 7am bases japonesas detectaron la presencia de aeronaves estadounidenses dirigiéndose al sur del archipiélago, una hora mas tarde los radares de Hiroshima, ubicada en Honshu la mayor de las islas japonesas, revelaron la presencia de 3 aviones B-29, como medida precautoria sonaron las alarmas de la ciudad de Hiroshima advirtiendo a la población para que buscaran refugio para un probable ataque aereo.
August 6 by the morning, year 1945, near the 7am japanese bases detected the prescense of american airplanes flying to the south of the island, an hour later the Hiroshima radars located in honshu the biggest of the japanese islands found that 3 B-29 planes were near, as a caution they turn on the city alarms to find a shelter.
Siendo las 8:15 el avion "Enola Gay" piloteado por Paul W. Tibblets lanza el "little boy" nombre en clave que le habían dado a la bomba de uranio. Un fuerte ruido se escuchó en el momento de la explosión, posteriormente un resplandor iluminó el cielo. En minutos, una columna de humo color gris-morado con un corazón de fuego (a una temperatura aproximada de 4000º C) se convirtió en un gigantesco “hongo atómico” de poco más de un kilómetro de altura. Uno de los tripulantes de “Enola Gay” describió la visión que tuvo de ese momento, acerca del lugar que acaban de bombardear: “parecía como si la lava cubriera toda la ciudad”.
At 8:15 the plane "Enola Gay" driven by Pawl W. Tibblets drops the "little boy" code name of the uranium bomb. A strong sound coul be heard, later the shining lighted the sky. Minutes later a gray-purple smoke colum with a fire hearth (4,000ºC ) beame a giant "mushroom cloud" with more a km of height.




Se estima que el 6 de agosto de 1945 murieron aproximadamente 150.000 hab. de Hiroshima. En los primeros meses después de la explosión se cree que murieron 60.000 más debido a la radiación causada por la explosión. Sin embargo, este total no incluye las víctimas a largo plazo (muchos de ellos voluntarios provenientes de otras ciudades) debidas a enfermedades causadas por la radiación.

That august 6 died 150,000 people (aprox.) in Hiroshima, the first months later died other 60,000 because of radiation. This numbers don't include the long term victims because of radiation illness.

Este fue el primer ataque nuclear perpetrado por la entonces potencia emergente Estados Unidos, días después repetiría la escena en sureña ciudad portuaria de Nagasaki.

That was the first nuclear attack done by the US, days later made the same scene in the south port of Nagasaki.



Terribles episodios abundan en esa barbarie llamada historia de la humanidad, pero esta en particular nos deja marcados por su magnitud y su crueldad, es positivo recordar este tipo de eventos para entender las capacidades autodestructivas que tenemos como especie.

Terrible scenes of barbarie can be found in history but this one take our attention because of its magnitude and cruelty, it's good to remember to understand the humankind auto-destructive capacities.


Fuentes

Sources

http://sepiensa.org.mx/contenidos/historia_mundo/siglo_xx/guerra_mundial2/bombatomica/hiroynaga.htm
http://es.wikipedia.org/wiki/Bombardeos_at%C3%B3micos_sobre_Hiroshima_y_Nagasaki

viernes, 1 de agosto de 2008

Cenando comida coreana

El fin de semana pasado fue el cumpleaños de un amigo que trabaja en LG y nos invito a celebrar con él en un pequeño restaurante coreano de esta ciudad (Monterrey), la cita era a las 9pm cuando todos hubieramos salidos de nuestros respectivos centros de labor.

Al llegar a la degustación teníamos sobre la mesa un par de parrillas a gas con carne de cerdo sobre ella. Disculparán las imágenes pero no cargaba con mi cámara y las fotos fueron tomadas con mi móvil.


Junto a la parrilla había pequeños tazones con los diversos "toppings" con los que habríamos de acompañar la carne, pasta de soya, kimshi (col fermentada), nabo, lechuga y chiles; todos cubiertos por una clase de salsa picante con un fuerte sabor a ajo.


Ignoro como sea la manera correcta de comer el platillo pero nosotros utilizamos una hoja de lechuga para hacer tacos con la carne, el arroz blanco, y los condimentos a la mano.


Las bebidas fueron variadas, empezamos con unos refrescos de toronja, pero al rato empezamos a pedir botellas de algo que no estoy seguro si era soju (소주) o Yakju, después probamos un refresco coreano de uva que incluían en la lata.. uvas de verdad!!


De postre nos comimos unos pockys coreanos jeje.


Y ustedes...¿han probado la comida coreana?...¿que les pareció? la verdad es de sabores muy fuertes, no para todos los gustos, a mi en lo particular me agradó pero nuestra cocina tambiés es muy condimentada.