Datos personales

Mi foto
Internacionalista, sobreviviente de las crisis periódicas de este país, asiduo lector, crítico feroz, miembro permanente de las huestes utópicas.

miércoles, 29 de diciembre de 2010

Navidad en México (parte 2) - Christmas at Mexico (2 of 2)

Otra de las tradiciones, teatrales-didácticas, que se utilizan en estas fechas son las pastorelas.
Other of the theater-didactical traditions of the season are the "pastorelas"


Las pastorelas son representaciones teatrales que presenta, a veces de forma cómica, las vicisitudes por las que pasa un grupo de pastores en su camino a Belén, lugar de nacimiento de Jesús, con el fin de adorarlo, en el camino encuentran diversas dificultades, incluso la aparición de demonios que intentan distraerlos, mediante diversas tentaciones, de su objetivo principal.
"Pastorelas" are theater plays that represents, sometimes as comedy, the problems of a group of shepherds in his way to Bethlehem, Jesus birthplace, to adore the little child, in the way they find many difficults beacause of the interventions of some demons trying to distract them by all kind of temptations of their goal.

El dia 24 de diciembre por la noche es la celebración principal de estas fechas se le llama nochebuena, en la misma se repite todo el script de las posadas que se marcó en el post anterior, los visitantes piden entrada al lugar de reunión mediante una serie de cantos que de igual manera es contestada por la gente dentro de la morada, al final entran todos y ofrecen sus rezos, el Rosario, frente al nacimiento ubicado al pie del pino.
December 24 by the night is the principal celebration "christmas eve". In the celebration we reproduce all the script of the "posadas", visitors ask to get into the house in a song, answered by the house people in the same way, at the end with all the people in the house we offer the pray (the rosario) in front of the Nativity Scene of the x-mas tree.

Después de esto trancurre todo como una celebración normal, con la convivencia de la familia en extenso, se degustan platillos de temporada los cuales son tan variados como variado es étnica y culturalmente México, me parece que uno de los platillos más socorridos en esta época son los tamales el cual es una comida hecha a base de masa de maíz, rellena de diversos guisos, cocida al vapor.
After all this process everything happens like a normal party, talking with the family, eating season dishes that are very varied just like our ethnicity and culture, I think one of the most popular dishes are the "tamales" made of corn flour and filled by many different ingredients and cooked by steam.

Incluso el tamal tiene distintas preparaciones dependiendo de la ubicación, puede estar envuelto en hoja de maíz, hoja de plátano, maguey, hoja de aguacate, y sus rellenos pueden pueden variar entre carne de cerdo, pollo, frijoles (¿judías?), queso, etc., y puede ser un platillo salado o dulce.
Even the "tamal" has different preparations depending of the place in Mexico, can be wrapped by corn, "maguey",banana or avocado leaf and filled by pork, chicken, beans, cheese, etc, and can be salty or sweet.


Ya dependiendo del lugar existen otros platillos presentes en la cocina de temporada, al norte del país, por su cercania a las costumbres norteamericanas se usa mucho el pavo, que pese a ser platillo tradicional de Estados Unidos, el animal es especie endémica mexicana (guajolote), en el centro del país se recurre a otros platillos producto de la combinación de tradiciones y las migraciones como el bacalao o los romeritos,etc, cada estado de la República Mexicana tiene sus particularidades culinarias.
Every mexican zone has its season dishes, north of Mexico because of their closeness with the US use the Turkey, that being traditionally an american dish, the animal is endemic from Mexico (Guajolote), in the center of Mexico they haver other dishes because of the traditions combinations and migration and use things like codfish and "romeritos", every mexican state has their particularities.


El resto de la noche la pasamos platicando, de repente alguien saca la guitarra y empezamos a cantar con la música de grandes compositores mexicanos como José Alfredo Jiménez, Agustín Lara y hasta populares contemporáneos como Juan Gabriel.
We talk all night, suddenly somebody takes a guitar and start singing mexican music of songwritters like Jose Alfredo Jimenez, Agustín Lara and Juan Gabriel.

Mi familia el día 25 (esto es tradición de mi familia no tradición mexicana) acostumbra hacer tortas de pierna de cerdo, torta mexicana (no pastel, cake o cosa por el estilo) el cual es una clase de sandwich hecho en bolillo (panninni o baguette), al cual se le pone pierna de cerdo, tomate, cebolla, aguacate, crema agria y picante al gusto.
My family at dec. 25 (this is just my family tradition) made pork tortas, a kind of panninni of pork, tomatoe, onion, avocado, sour cream and hot pepper.

En fin estas son algunas de las costumbres que tenemos para la celebración de estas fechas, y ¿Cómo la pasan ustedes?
Well, these are just a few traditions we have during x-mas time, what about you?

ACTUALIZACIÓN

En el post tuve algunas omisiones involuntarias, olvide hablar de los regalos jeje, aquí como en Estados Unidos los niños, y algunos no tan niños esperan el 24 por la noche la llegada de un tipo de amplias carnes, abundante cabello y vello facial cano, vestido de rojo, y patentado por The Coca Cola Company, llamado Santa Clos, quien viene a ser la versión comercial de un santo cristiano, San Nicolás de Bari, quien cargará en su trineo, arrastrado por renos, regalos para todos los niños en virtud del comportamiento ofrecido en el año por terminar, en caso de no merecerlos se deja un pedazo de carbón.
Oh I forgot to talk about the gifts hehe, here like in the US, kids and maybe the adults get presents dec.24 by night, waiting the arriving of a white hair fat man, long hair and facial hair, dressed all red and a Coca Cola trademark, his name is Santa Clos, that will give you something according to your behavior, if you must not get nothing will find a piece of charcoal.


En algunos lugares al sur del país en lugar de Santa Clos es al niño Jesús a quien esperan con los regalos.
Some places in the southern Mexico instead of Santa's gifts kids are waiting for baby Jesus.

Otros platillos de temporada son el atole, champurrado y los buñuelos, estos últimos es una clase de tortilla de harina de trigo, similar al pan árabe, el cual se fríe en abundante aceite de manera que se esponje, a este se le espolvorea una mezcla de azucar y canela, postres de la época.

martes, 28 de diciembre de 2010

Navidad en México (parte 1) - Christmas at Mexico (1 of 2)

La Navidad es cosa seria en México, en una tierra donde la familia tiene tanta influencia en el desarrollo de nuestras vidas debe de serlo, las familias se reunen, platican, conviven, festejan, alrededor de la fecha.
Christmas is a serious thing here in Mexico, in this land where family has big influence in the development of our life this must be, familes get reunited,talk, coexist and celebrate during this season.

A veces olvidas, a fuerza de la rutina, la importancia de la fecha en el seno familiar, el año pasado me rebelé contra la dictadura matriarcal y pasé las fiestas en pleno viaje por Japón, Navidad me alcanzó en un pequeño hotel de Osaka, feliz por el viaje, pero definitivamente sentí que faltaba algo, ese sentirse arropado entre los tuyos.
Sometimes you forget, because of the routine, how important this day is for the family, last year I challenge the matriarchal dictatorship and spent my winter vacations traveling by Japan, Christmas day I was in a small hotel at Osaka, happy because of the trip, but of course I felt something weird, like if my day was not complete, the feeling of being between your loved ones.

El festejo tiene un fuerte componente religioso, al ser México un país ampliamente cristiano (casi el 90% católico), por lo que el motivo del encuentro es la celebración del nacimiento de Jesús, reformador social judío reconocido por la fe cristiana como representación humana de Dios (kami sama 神様).
The celebration has a strong religious meaning because Mexico is christian country (almost 90% catholics), so the reason of the reunion is the celebration of Jesus birthday, a jew social reformer known in the christian faith as GOD human representation (kami sama 神様).

El tipo de adorno en estas tierras, como en otras me imagino, está fuertemente influenciado por los Estados Unidos, la colocación de un pino en la casa, las luces, esferas brillantes, bajo el pino se representa mediante figuras de yeso, porcelana u otros materiales el nacimiento, anexen un monton personajes que provienen de la tradición comercial norteamericana como el santo clos o san nicolás, rodolfo el reno y representaciones más de temporada invernal que del festejo en sí como el muñeco de nieve, etc.
The decoration here, just like in other countries, is influenced by the US, a christmas tree at home, lights, shining spheres, under the tree a nativity representation, some comercial characters like Santa Claus, rudolph the reindeer, snowmen, etc.

Como muchos sabrán el continente americano paso por el proceso de colonización durante el S.XVI, la iglesia fue uno de los actores principales de la misma mediante el trabajo de evangelización, en su búsqueda de que los nativos abrazaran la fe crearon una serie de procesos de caracter didáctico, incluso teatralizados podría decirse, de manera que lo procesaran de mejor manera, de este proceso sale uno de los eventos propios de la navidad que son las posadas.
Almost all of you know the american continent had colonial process during XVI century, the religions were a main actor with the evangelization work, trying to convert the natives created some didactical tools to do it, from this process borned one of the principal events in Christmas, the "posadas"

Las posadas son un evento realizado entre el 16 de dicimbre y el 24, copio una descripción del mismo sacada de la wikipedia.
"Posadas" are events realized between december 16 and december 24, now I reproduce a description taken from the spanish wikipedia.
(http://es.wikipedia.org/wiki/Las_Posadas)

El esquema más generalizado es el siguiente:
The most generalized sketch is the next.

*Se realiza una procesión de la gente del barrio llevando a los "peregrinos", es decir, una representación de José y María, ésta puede ser bien un conjunto escultórico de las imágenes de José guiando al burrito sobre el que monta María, o bien, algunas personas -generalmente niños- disfrazados que los representan. La gente que va en la procesión lleva velas de colores en las manos.
*A procession is made between the neighborhood people carrying the "pilgrims", a sculpture representation of Joseph and Virgin Mary, sometimes instead of the sculptures some kids go disguised of the characters, the people in the procession use colored candles.

*En cada casa por la que pasa, canta un verso pidiendo posada (alojamiento) y dentro les contestan con otro verso, rechazando el alojamiento, alegando que no hay lugar para ellos.
*Procession stops at everyhouse in the way, sings asking for shelter, and inside the house the petition is denied in a singing form too, because they have no place enough.

*Al llegar la procesión a la casa donde se celebrará la fiesta, se canta otro verso pidiendo posada, luego del cual, desde adentro les contestan, cantando también, invitándoles a entrar y recibiéndoles con alegría.
*When procession arrives to the house where is going to be celebrated the party, they sing again asking "posada", after that, inside the house singing too, invite them to get into.

*Una vez dentro de la casa, bien frente al nacimiento, bien frente a los "peregrinos", todos los participantes rezan el Rosario, intercalado con cánticos propios para la posada.
*Once they all are inside the house, they prey the "Rosary" and sing some season songs.

*Después de las oraciones, llega el momento de la fiesta, en la cual se consumen alimentos tradicionales que pueden ser ponche, atole, tamales y se reparte el aguinaldo.
*After the prey, it's party time, people eat traditional dishes like tamales and atole.

*La culminación de la fiesta es el momento de romper la Piñata.
*The climax of the party is the moment to break the piñata

Claro que tambien posada se vuelve ya un genérico de todo tipo de festejos realizados en esta época.
By the way, "posada" is already used a a generic term for the christmas parties, even the ones without religious motivation.

Reciclando posts navideños Recycling X-mas posts

Voy a reciclar posts de hace un par de años de caracter informativo sobre las celebraciones decembrinas en México espero les gusten.

I'm recycling some posts I made a couple of years ago about the xmas in Mexico, hope you like them.