Datos personales

Mi foto
Internacionalista, sobreviviente de las crisis periódicas de este país, asiduo lector, crítico feroz, miembro permanente de las huestes utópicas.

lunes, 16 de febrero de 2009

Dreams Come True (ドリームズ・カム・トゥルー, Dorīmuzu Kamu Turū)


Ya en otras oportunidades he hablado sobre música japonesa, en esas ocasiones me enfoqué a algunos grupos más cercanos a la escena rock, hoy voy a hablar un poco sobre un grupo de J-pop llamado Dreams Come True.
I have written before about japanese music, but then I focused in some groups of j-rock, today I'm going to write aboyt a j-pop music group named "Dreams Come True".

Dreams Come True es un dúo japonés de j-pop fundado en 1988 con fuertes influencias de Jazz y Tecno, el conjunto es más conocido como DCT y normalmente referido como "Dorikamu" (ドリカム)por sus seguidores.
Dreams Come True is a japanese duo founded at 1988 with strong influences of rhythms like jazz and techno, the group is also known as DCT and their fans call it "Dorikamu" (ドリカム)

Originalmente no eran 2 sino 3 los integrantes de DCT, lo conformaban Nishikawa Takahiro (teclados), Nakamura Masato (productor y bajista) y Yoshida Miwa (vocalista), fue en 2002 cuando Nishikawa Takahiro se separaría del grupo.
They used to be a 3 people group, being part of it Nishikawa Takahiro (keyboards), Nakamura Masato (producer and bass) and Yoshida Miwa (lead voice), in 2002 Nishikawa Takahiro left DCT.

Dreams Come True lanzó su álbum debut homónimo en 1989, el cual vendió más de 1 millón de copias. Grabaron discos tanto en ingles como en japonés por años, tienen 3 discos totalmente en inglés.
Dreams Come True released its homonym debut album in 1989, that sold more than a million copies. They have been recording both in japanese and in english, and have 3 albums completely in english.

DCT han vendido más de 30 millones de discos y 15 millones de singles por lo que es uno de los grupos que históricamente ha tenido mejores ventas. Su disco "The Swinging Star" de 1992 fue el primer álbum japonés en vender más de 3 millones de copias.
DCT have sold more than 30 millions records, 15 million singles, so they are one of the historically bestselling groups. Their 1992 album "the swinging star" was the first japanese album that sold more than 3 millions copies.



En las listas de Oricon (el equivalente japonés del Billboard) han tenido 24 singles en el Top5, 10 de los cuales alcanzaron el número 1, 11 albums en número 1 incluyendo "The Love Rocks" de 2006, su segundo album "Love goes on" estuvo 4 años en los listados.
In the Oricon list (the japanese equivalent to the billboards)they have had 24 singles in the Top5, 10 of them were No.1, 11 albums were No.1 including the 2006 record "The Love Rocks", their second album "Love goes on" stay 4 years in the charts.

En 1993 grabaron "Winter Song" como tema de la película de Tri Star Pictures "Sleepless in Seattle" y el próximo año grabaron la canción "Eternity" para la película animada "The Swan Princess" de New Line Cinema.
In 1993 they recorded "Winter Song" as part of OST of the Tris Star Pictures movie "Sleepless in Seattle" and the next year recorded "Eternity" for the New Line Cinema animation movie "The Swan Princess".


WINTER SONG

En Japón grabaron varios temas para programas de TBS y no paso mucho tiempo antes de que captaran la atención de Disney para quien crearon varios tonos musicales para sus shows de televisión y las atracciones del Tokyo Disney Resort. En 2001 compusieron la canción tema para el estreno japonés de la película de Disney "Atlantis" y Miwa fue contratada para dar voz al personaje de Audrey Rocío Ramírez en la versión japonesa.
In Japan they recorded many songs for the tv shows of the TBS, and worked with Disney to create music for their tv shows and attractions of the Tokyo Disney Resort. In 2001 they composed the main theme for the japanese released of the Disney "Atlantis", even Miwa was the dubbing voice of Audrey Rocio Ramirez in the japanese version.

Durante este tiempo, los miembros del grupo empezaron a trabajar en otras actividades. Masato se aventuró en componer videos para la serie de Sega Sonic mientras la carrera de Miwa en solitario lanzada en 1995 sacando un álbum llamado Beaty and Harmony. A lo largo de su carrera en solitario, trabajó con músicos como Michael Breckerz (famoso saxofonista de jazz), David T.Walker (guitarrista de Aretha Franklin y Marvin Gaye), y Chuck Rainey(bajista de Aretha Franklin y The Beatles.
During this time, the members of DCT made some works alone, and had another activities, Masato composed the music of the Sega Game "Sonic", Miwa released her own album in 1995 "Beaty and Harmony", and worked with musicians as Michael Breckers (famous jazz saxophonist), David T. Walker (guitar player of Aretha Franklin and Marvin Gaye), and Chuck Rainey (bass of Aretha Franklin and The Beatles).


SNOW DANCE

En 1997 DCT cambian de discográfica de Sony Epic a Toshiba Emi para el mercado japonés y al mismo tiempo trabajando para Virgin Record America dándole al grupo la oportunidad de vender a nivel internacional. En este mismo año lanzan "Sing or Die" el primer album de DCT que llega a los mercados norteamericanos.
In 1997 DCT changed of company from Sony Epic to Toshiba Emi in the japanese market, and worked with Virgin Record America for the international market. That year they released "Sing or Die" first DCT album sold in the America market.



En marzo de 2002 Nishikawa Takahiro dejó el grupo. Sus contratos con Virgin Records America y Toshiba EMI se rompieron ese mismo año. El trío se convirtió en dueto bajo su propia firma independiente DCT Records, y sacaron un nuevo single titulado It's All About Love.
In March 2002 Nishikawa Takahiro left the group, their contracts with Virgin Records America and Toshiba Emi were broken that year. The 3 group became a duo under their independent sign DCT Record, and released a new single "It's all about Love".



El grupo anunció su primer single bajo Universal en 2004 con dos maxi-CD's, lanzados unos meses después. Ese mismo año, sacaron su primer álbum DIAMOND 15, como dueto. En 2006 sacan el disco "The Love Rocks" y en diciembre de 2007 lanzan "And I Love You". En este momento estan promocionando todavía su último single 連れてって 連れてって|Tsuretette Tsuretette que sacaron a la venta en noviembre pasado.
In 2004 DCT announce their first single with Universal, with 2 maxi cd's a couple of months later. That year releases DIAMOND 15, their first duo album, in 2006 releases "the love rocks" and in December 2007 released "And I love you", right now they are in the promotion of their last single 連れてって 連れてって|Tsuretette Tsuretette released last november.

Aunque no gozan de la popularidad de sus primeros años mantienen un buen grupo de fans. Con continuas actividades en la escena musical y su trabajo con distintos artistas sigue teniendo presencia. Es una opción madura, contrario a lo que abunda en el mercado y la voz Yoshida Miwa es espectacular.
Nowadays they're not as popular as they used to, but they keep a respectable amount of loyal fans, they keep mivig with the music activity and use to work with other artists. They're a mature option, the kind of groups unusual in the japanese market, and the Yoshida Miwa voice is awesome.

Love Love Love, DCT

Fuentes
http://www.jame-world.com/es/database-artist.php?id=617
http://en.wikipedia.org/wiki/Dreams_Come_True
http://www.dctjoy.com/

viernes, 6 de febrero de 2009

Takashi Miike (三池 崇史): el incomprendido... el incomprensible - Takashi Miike (三池 崇史)



Hay personajes del espectáculo o del arte de cada país que perecen tener una mayor proyección hacia el exterior que dentro de su propia patria ¿porqué se da este fenómeno? puede ser que no cuente con los canales de distribución necesarios para el reconocimiento de su medio, puede ser porque su trabajo carezca de la sensibilidad para tocar a los suyos aunque en el exterior sea reconocido o simplemente porque son parte de un producto gourmet que funciona en un nicho en particular.
There are people in the showbusiness or in the art of every country that looks to have a bigger renown outside their country, Why is that common the phenomenon? maybe because at home they don't have the distribution channels needed for the recognition of their circle, maybe because their work don't have the "feeling" needed to touch the people of their own even when outside the country they're recognized or maybe because they're part of a gourmet product that work for a particular niche.

Aunque no sea mexicano sino chileno me viene a la cabeza el caso de Alejandro Jodorowsky que pese a que sus películas son de culto en muchas partes del mundo, aquí, fuera de sus afines, es practicamente un desconocido, el Topo, una de sus películas más importantes fue filmada aquí a las afueras de Monterrey.
Even he's not mexican but chilean this reminds me Alejandro Jodorowsky that even their movies are cult movies in many places of the world, outside their regular fans in Mexico he's a completely unknown, El Topo (the mole), one of its more important movies was filmed here in Monterrey (Mexico).

Pero ya he divagado demasiado, yo de quien quería hablar era de Takashi Miike, un director de cine muy particular, prolífico en su trabajo y gustoso de enfrentar al público con los extremos (morales, sociales, de lo real-irreal), coqueteando con frecuencia con el mal gusto, con el gore, con lo sexual o con lo terriblemente explícito.
But I have been speaking about so many things, what I wanted to talk about is Takashi Miike, a very particular japanese movie director, prolific in his work, who likes to face the people watching his work with the extreme (moral, social, real-unreal) usually so close with bad taste, with gore, with the sexual, violence and the unneed explicit.



Jugar con la mente y los sentimientos del espectador es parte del juego, asustarlos, desorientarlos, invitarlos a ser partícipes de las contradicciones de las que somos víctimas los seres humanos.
He plays with the mind and feelings of the audience, that's part of the game, to frighten them, to confuse them, to invite them to be part of the contradictions we, the human beings, are victims.

Las primeras películas de Miike fueron producciones para la televisión, pero también comenzó a trabajar en varias películas directas a video (éstas, supuestamente fueron financiadas por los yakuzas para el lavado de dinero pero no se tienen pruebas). Miike todavía dirige producciones en video intermitentemente debido a la libertad creativa que da la baja censura del medio y la permisividad de los productores con cintas arriesgadas.
Miike's first works were tv made movies, also started to work in many OAVs (movies for video), some people said that finaced by yakuzas for the money laundry but there are no evidence. Nowadays he stills doing video productions because of the creative freedom, low censorship and permission of producers to made risky movies.

Se cree que el debut cinematográfico de Miike fue con Shinjuku Triad Society (1995), pero su película Daisan no gokudô había estado en los cines algunos meses antes. Sin embargo el primer lanzamiento cinematográfico que ganó atención pública, fue el de Shinjuku Triad Society. Esta película mostraba su estilo extremo y los temas recurrentes en sus producciones. El éxito de ésta película le dio la libertad de trabajar en películas con presupuesto más alto. Shinjuku Triad Society también fue la primera película de lo que se conoce como, su "Trilogía de la sociedad negra", que también incluye Rainy Dog (1997) y Ley Lines (1999). De estas he visto podido ver las tres.
It's believed that Miike's debut was "Shinjuku Triad Society" (1995) but his movie Daisan no gokudo was in the theaters months before. Of course that "Shinjuku Triad Society" (also known as China Mafia Wars) was the first important and recognized work, this movie shows its extreme style, and usual topics of their works. The success of this movie gave him freedom to film with higher budgets, Shinjuku's... is also the first of the known as "Black Society Trilogy" with "Rainy Dog" (1997) and "Ley Lines" (1999), I have seen the three movies.

La popularidad le llegó en 2000 con la película romántica de terror Audition (Ôdishon) (1999), y su película sobre yakuzas Dead or Alive (1999), la cual fue presentada en festivales internacionales. Déspues de eso fue ganando seguidores de culto en Occidente, que han aumentado con los lanzamientos en DVD de sus trabajos.
Miike's popularity grows thanks to the 2000 horror-romantic movie Audition (Ôdishon), and his yakuza's movie Dead or Alive (1999), that was shown in the international festivals. After that he got cult follower of its work in Occident that grows because of the dvd release of his movies.



Mi primer contacto con el director fue con su película de 2001 "Ichi the killer" (殺し屋1) basado en el manga de Hideo Yamamoto del mismo nombre. La película trata de un tipo cobarde, con tintes neuróticos que en medio de un ataque de furia puede convertirse en el asesino más violento del que se tenga noticias, esta película cuenta además con algunos personajes en extremo pintorescos como Kakihara un yakuza sado que será la delicia de los amantes del género.
My first contact with this director was the 2001 movie "Ichi the Killer"(殺し屋1) based in the, with the same name, Hideo Yamamoto manga. The movie is about a guy, a coward and neurotic guy, that in the middle of rage atack become the most violent murderer known, this movie has already some really interesting characters like Kakihara a sado-yakuza who takes attention of the audience.



En sus más de 70 producciones, que incluyen teatro, televisión y video, aborda temáticas como la yakuza,la mafia china,disfunciones sociales y emocionales y ¿porqué no? algo de realismo mágico, aunque los expertos se escandalicen con la afirmación.
In his more than 70 works, that includes theater, tv and video, he use to have some specific topics that repeat, yakuzas, chinese mafia, social and emotional disfunctions, etc.

Miike se burla de todo y de todos, hace desde trabajos incomprensibles como Big Bang Love: Juvenile, parodias musicales como The Hapiness of the Katakuries en 2001, muestra la lucha de pandillas escolares entre hijos de yakuzas como en Crows Zero y hasta experimentos pachecos con el spaghetti western como en su reciente trabajo Sukiyaki Western Django,donde por cierto participa Tarantino, el cual es un ¿remake? de Django un spaghetti western de 1966 dirigido por Sergio Corbucci, esta película de Miike esta hablada en un dialecto similar al inglés jeje.
He makes fun of everything and everybody, he makes some incomprehensible movies like Big Bang Love: Juvenile, musical parody like the 2001 The hapiness of the Katakuries, High School gangs confrontation like Crows Zero and some weirdo experiments like Sukiyaki Western Django where Tarantino has a special intervention, this last movie is a remake of an spaghetti western, the 1966 Sergio Corbucci's "Django", speaken in something that tries to be english (hehe).




No le invito a ver su trabajo pues parte de él no es para todos los estómagos, pero si lo suyo es el cine experimental, trasgresor y el no saber que es a lo que se enfrenta (tal vez una soberana basura), pues le puede dar una oportunidad.
Miike's work is not for everybody's taste, but if you like experimental movies, the kind you never you what are you gonna face, then you can give him an opportunity

Con información de la wikipedia
With info of the wikipedia