Datos personales

Mi foto
TXEMA
Internacionalista, sobreviviente de las crisis periódicas de este país, asiduo lector, crítico feroz, miembro permanente de las huestes utópicas.
Ver todo mi perfil

martes 20 de octubre de 2009

La Península de Shima - The Shima Peninsula

Hace un par de semanas fui a cenar a casa de unos amigos, ya en la mesa me puse a conversar con el padre de uno de ellos, miembro de una asociación de exbecarios de Japón, me comentaba que a finales de año tenía un congreso de la asociación en Yokohama y por lo mismo pensaba aprovechar el viaje para viajar por la isla después de algunos años de su última visita.
Some weeks ago I went to dinner to a frien house, in the table I started talking with his father, member of an ex scholarship holders association, this year they have a meeting in Yokohama so he thinks to travel too by the island after many years of his last visit.

Yo le ofrecí mi ayuda al tener más fresco mi viaje a Japón, él estaba dudando un poco sobre los tiempos para ir a la Peninsula de Shima, de esta zona en particular deseo hablar.
I offered my help being more recently my travel to Japan, he started asking about Shima Peninsula, this is the zone I want to talk about.

La península de Shima está localizada en la Prefectura de Mie, Parque Nacional por su belleza e importancia para los japoneses. Esta conformada por las ciudades de Ise, Shima y Toba.
Located in the southern Prefecture of Mie, National Park because of its beauty and cultural importance for japanese. The Peninsula consist of the cities of Ise, Shima and Toba.

En la ciudad de Ise se encuentran los 2 templos más importantes de la fe Shinto, una de las dos principales religiones de Japón, El Templo Interno (Naiku) dedicado a Amaterasu la Diosa Sol, y El Templo Externo (Geku) dedicado a Toyouke el kami (deidad) del vestido, el alimento y la vivienda.
In the city of Ise you can find the 2 most important shrines of the shinto religion, one of the two main faiths in Japan, The Inner Shrine (Naiku) dedicated to Amaterasu the Sun Goddess, and the Outer Shrine (Geku) dedicated to Toyouye, the kami (deity) of clothing, food and housing.




Una estación mas adelante (la Futaminoura..creo) te bajas, caminas por donde sientas el viento del mar hasta la costera y de ahi con rumbo al malecón podrás ver uno de los íconos japoneses, el Meoto Iwa, las cuales son dos rocas sagradas que representan al marido y la esposa, unidos por un lazo (lazo shimenawa), yo cuando fui era invierno, el viento helado se dejaba sentir y cargaba mi maleta durante todo el trayecto jeje, una buena experiencia.
A train station later (Futaminoura statio...I think so) walking 15 to 20 minutes to the sea you can find one japanese icon, the Meoto Iwa, two sacred rocks that represents the husband and the wife connected by the Shimenawa rope, whe I visit the place was winter with a really cold air and carrying with all my luggage hehe, nice day.





















En Toba pueden encontrar además un museo sobre las perlas, la Isla de Mikimoto, donde van a encontrar toda la información sobre el cultivo de las mismas, con gente mostrando como se hace el cultivo, además se puede comprar joyería de este tipo in situ.


In Toba you can find a museum about pearl cultivation, the Mikimoto Pearl Island, where you can find all the info about this activity, with performances of the cultivation, already you can find some pearl jewelry for sale there.


En la península existen además algunas curiosidades como un par de parques temáticos Edo Wonderland (Azuchi Momoyama Bunka Mura) sobre la vida en el periodo Edo, con samurais, geishas y ninjas. Otro parque temático en la zona es Spainmura un parque temático sobre España, o mejor dicho sobre la percepción de los japoneses sobre España jaja.


In the peninsula you can find already some curiosities like a couple of theme parks, Edo Wonderland (Azuchi Momoyama Bunka Mura) about the life in the Edo perios, with samurais, geishas an ninjas, the other one is SpainMura a theme par about...Spain, well the japanese version of Spain.

Bueno, pero a todo esto como llegó a Ise Shima, bueno la forma de llegar (la que yo use) fue tomar el tren rápido de Tokio a Nagoya, en la estación de Nagoya cambié al Mie Rapid un tren regional que toma como 1:40hrs en el trayecto hasta Ise, el pase de trenes JR cubre completo el tren rápido (el kodama y el hikari, el nozomi no) y cubre parcialmente el Mie Rapid
Well, and hot to get the Shima Peninsule, I took a bullet train to Nagoya, in the Nagoya station took a regional train the Mie Rapid that takes like 1:40hrs to Ise, the JR pass covers the bullet train (the Kodama and the Hikari, not the Nozomi) and cover partially the Mie Rapid.


Con información de japan guide

with info of japan guide




Apoyemos a Ale y Mica 2 - Support Ale and Mica 2

Ale Cremades, conocido blogger español que escribe desde Hakata Japón con su página pepinismo, miembro del grupo musical Pepino que tocan con gameboys y una excelente persona está participando en un concurso de los chicles Fit's de la marca Lotte.
Ale Cremades, a known spain blogger that writes from Hakata Japan with his webpage Pepinismo, member of the gameboy music band Pepino and a great guy is taking part of a contest of the Fit's gum of the brand Lotte.

El concurso se trata de grabar un video comercial-musical similar al que ellos tienen en este momento en televisión como campaña publicitaria, y gana el video que sea visto una mayor cantidad de veces, para lo cual se junto con su amiga Micaela e hicieron este divertido anuncio.
The contest is about the recording of a music video similar to the advertising they have right now in the TV and wins the most seen video, so with her friend Micaela made this funny ad.



este es uno de los anuncios originales.
This is one of the original advertisings.

viernes 9 de octubre de 2009

Y sigue la guerra de los mechas - Mechas' war continue


A partir de los últimos robots construidos en Japón (el Gundam y el Tetsujin28) Corea responde con la construcción de su propio mecha gigante.
Lately Japan buil 2 giant mechas (Gundam and the Tetsujin28) now Korea is building his own Mecha

El robot que están construyendo es el Taekwon V (Voltar el Invencible), tendra un tamaño de 364 pies (el doble de la Estatua de la Libertad), a mi parece la version pirata de Mazinger (jaja).
The robot that is being building is the Taekwon V (Voltar the Invincible) with a 364ft size (twice the Statue of the Liberty), tobe hones looks like the pirat copy of Mazinger Z.

Taekwon V será la pieza central de Robot land, un desarrollo de áreas de entretenimiento, centros de investigación y salas de exhibición de 600 millones de dólares. El parque abrirá al público en el 2012 con acceso completo hasta 2013.
Taekwon V will be the center-piece of Robotland, a $600 million dollar development of entertainment areas, exhibition halls, research centers, etc. The park will be open to the public in 2012, with full access starting in 2013.
Con información de Gizmodo
With Gizmodo info

lunes 5 de octubre de 2009

Nos dejó la negra - Mercedes Sosa dies

Mercedes la cantora, Mercedes el ejemplo, Mercedes la fuerza, Mercedes la entereza, Mercedes ese faro esa luz incorrupta que alumbraba el camino hacía un sueño de paz y de libertad.
Mercedes the argentina singer, the role model, the strenght, the light showing the peace and freedom path.

Esta mujer nacida en Tucumán, en el noroeste argentino, habría de convertirse en la voz que acompañara a más de una generación de sudamericanos, habría de ser fuerza para resistir la opresión de las dictaduras militares, habría de ser consuelo de aquellos que en el exilio añoraban su tierra.
This woman, born in Tucuman, Argentina northwest, was the voice that walked with more that one southamerican generation, strenght and hope in the times of the militar dictatorships.

Nos dejó la negra pero su luz aún ilumina...
She has gone away but her light stills here...

Aquí Mercedes cantando "Solo le pido a dios" de Leon Gieco junto al autor
Singing "Solo le pido a Dios" (I only beg god for..) with Leon Gieco


Cantando "Todo Cambia" un poema musicalizado del chileno Julio Numhauser
Singing "Todo Cambia" (Everything changes) a poem written by Julio Numhauser


"Canción con Todos" (A song with all)

viernes 2 de octubre de 2009

Hoy mi apuesta es por Tokio 2016 - Let's go Tokyo 2016


Estamos a horas de que se decida la próxima sede olímpica, yo que conozco 3 de las 4 ciudades en disputa sólo puedo decir que Tokio debería ser, esta ciudad en particular y Japón en general parecen de otro planeta, Tokio pese a ser una enorme metrópolis más propia de la megacefalia urbana latinoamericana funciona como reloj producto de un sistema de transporte público sin par, una gente en extremo educada y deseosa de servir y una seguridad envidia de cualquiera de nosotros.

Left just a few hours to know who's going to host the Olimpics Games 2016, being in almost all the candidates I can say that Tokyo is a "must", this city an all Japan really are out of the planet, Tokyo is a huge metropolis more similar to the latin american central systems but that works excellent thanks to the most functional comunications web I have seen, an educated and really nice people and a security I'd like to have at home.


Todos sabemos que en esto la cosa es más política que de programas de trabajo y el discreto pero eficiente trabajo japonés va contra los reflectores que acaparan Barack Obama el presidente más popular de los Estados Unidos (en el mundo por supuesto jeje) desde Kennedy, Luiz Inacio da Silva el más carismático y poderoso líder del cono sur y los Reyes de España quienes se encuentran dando su apoyo a sus países.

We all know this things are more political that about a working plan and alway discret and efficient japanese team are against the spot located in the rival leaders, Barack Obama the most popular american president since Kennedy, Lula da Silva the admired brazilian leader and the King of Spain, all of them supporting their countries.


¡¡ Que haya suerte !!

Good Luck !!
ACTUALICACIÓN
UPDATE
GANÓ BRASIL, FELICIDADES Y MUCHA SUERTE EN SU ENCOMIENDA
BRAZIL WON, CONGRATRULATIONS AND GOOD LUCK WITH THIS RESPONSIBILITY

jueves 1 de octubre de 2009

La Negra esta malita - Mercedes Sosa is in the hospital

La que se encuentra mal de salud es la maravillosa cantante argentina Mercedes Sosa, desde aqui me toca desearle pronta recuperación, fuerza mi negra que todavía queda mucho por hacer.
The one that is now in the hospital is Mercedes Sosa a wonderful argentinian folk singer, I hope she gets better soon, Let's go that you still have so many things to do!

Aqui cantanto "Dale alegría a mi corazón" del también cantante argentino Fito Páez
Singing "Dale alegria a mi corazón" (give hapiness to my heart) written by Fito Páez

viernes 18 de septiembre de 2009

Un artículo de Juan Villoro

Les transcribo un artículo de Juan Villoro para el Diario Reforma del 11 de septiembre de 2009, el autor juega mucho con conceptos culturales y bromea sobre ellos para defender su punto, a ver que les parece.


Señorita Cometa

Juan Villoro
11 Sep. 09

La nueva primera dama de Japón, Miyuki Hatoyama, ha sido criticada por decir que hace 20 años fue abducida rumbo a Venus. Su esposo, Yukio Hatoyama, ganó las elecciones para primer ministro de Japón el pasado 30 de agosto, acabando con una hegemonía de casi 54 años del Partido Liberal Democrático.

El socialdemócrata Hatoyama tiene una conducta poco ortodoxa para los cánones del país del crisantemo. En ocasiones usa traje verde. Como los demás políticos se visten de azul o gris, el nuevo dignatario parece hecho de kriptonita. Tampoco le gusta peinarse y a veces llega con la cabeza al estilo tifón.

Los japoneses han votado por el cambio. Tendrán un Primer Ministro de aspecto heterodoxo y mayor compromiso social. Por desgracia, en otras latitudes, su esposa ha sido vista como una chiflada. ¿La aldea global producirá una telenovela llamada El pecado de Miyuki? Antes de acelerarnos, bebamos una ceremonial taza de té y analicemos el asunto.

Las declaraciones de Miyuki no son muy distintas a las que podría hacer una primera dama de España o América Latina que hubiera presenciado una aparición de la Virgen. Cada entorno tiene símbolos que producen ilusiones. ¿Juzgaríamos vergonzoso que una mujer educada en la fe cristiana viera de pronto a la madre de Jesús?

Japón tiene un rico trato con los espectros. En 1185, el poeta Fujiwara no Teika escribió "Cinco poemas sobre cosas inciertas". Uno de ellos se refiere a los fantasmas. Ahí afirma que los aparecidos tienen más realidad que los sueños: "Así es el mundo: qué inasible y efímero lo que oímos y vemos".

El gusto por lo que no se ve dio lugar a la obra maestra de Junichiro Tanizaki, "Elogio de la sombra". El arte de Japón depende del simulacro, el reflejo, el enigma, la garza oculta tras la nube.

A propósito de los fantasmas, comenta Tanizaki: "Tradicionalmente, los fantasmas japoneses no tienen pies. Los fantasmas occidentales tienen pies, pero son transparentes. Incluso esta nimiedad demuestra que la oscuridad siempre ha ocupado nuestras fantasías, mientras que en Occidente hasta los fantasmas son diáfanos como el cristal". En Japón no es posible oír la llegada de los fantasmas porque ya están ahí.

Miyuki proviene de un entorno donde hablar de apariciones no causa mayor alarma. La extraordinaria cultura pop japonesa ha educado a varias generaciones para que crean en alienígenas y abducciones. A través del manga, el animé, los juegos de PlayStation y las series de televisión, la isla de la ultratecnología ha creado al gato cósmico Doraemon, el robot que salva al mundo luego de una hecatombe nuclear (Astroboy), la travesía interplanetaria en la que el protagonista busca cambiar de cuerpo (Galaxy Express 999), la enciclopedia de las mascotas mutantes (Pokémon), la chica superpoderosa y sideral (Señorita Cometa).

En 2004 se publicaron en Japón 297 cómics. ¡La venta total fue de mil 134 millones de ejemplares! Sobreexpuesta a los estímulos de las pantallas y las fantasías del manga, la mente japonesa ha sido estudiada por expertos de Mitsubishi con el siguiente resultado: los aficionados a los cómics y los dibujos animados son espléndidos diseñadores de tecnología. La razón no está reñida con los efectos especiales.

En su vertiente catastrofista, Japón es el país de Godzilla; en su vertiente tierna, es el país de Picachú.

En el arte japonés la realidad adquiere fantasmagoría. La película Rashomon, de Akira Kurosawa, se basa en dos cuentos de Ryunosuke Akutagawa en los que un mismo suceso se cuenta de distintos modos hasta convertirse en una ilusión.

Incluso un escritor occidentalizado como Murakami es fiel a la tradición de las apariciones. Una de sus mejores tramas trata de una prostituta que visita en sueños a sus clientes.

Astroboy fue la primera serie de dibujos animados de un país fanático de las naves y los espectros. En japonés, el nombre del protagonista es Átomo y alude a un mundo postnuclear. Su creador, Osamu Tezuka, considerado "El Dios de los Cómics", dibujó otra serie llamada Fénix, que también alude al resurgimiento de las cenizas.

Astroboy comenzó a transmitirse en 1963 y se ubica en 2003. Seis años más tarde, Miyuki se convirtió en la primera dama que aceptó haber sido abducida mientras dormía. Esto le permitió saber que Venus es un planeta verde y pacífico. El episodio le parece importante, pero no común; por eso lo incluye en su libro "Las cosas más extrañas que me han sucedido".

Cada mañana, Miyuki recibe los rayos del sol y "come" unos bocados de energía. Sus creencias, afines a las de muchos feligreses new age, se pueden encontrar en el libro "Comida espiritual". Está casada con un hombre vestido de verde que piensa transformar el mundo. La trama es lógica y entusiasmante.

La nación de Ultraman, donde el zen enseña a disparar el arco sin ver el blanco y las mascotas virtuales piden su ración de sushi en el Nintendo, tiene una primera dama a la altura de sus excepcionales tradiciones. ¡Viva Japón! ¡Vivan los mundos paralelos! ¡Viva la Señorita Cometa!

NOTAS DEL BLOGGER:
Srita. Cometa (コメットさん) fue un programa infantil de origen japonés que se transmitió en México en los años 70 y posiblemente una de las pocas referencias de Japón que se tuvo en esa generación, por eso de la referencia de autor.

Cuando menciona "el pecado de Miyuki" hace referencia a una novela mexicana de los 80's llamada "El Pecado de Oyuki"

viernes 11 de septiembre de 2009

Kirsten Dunst de colegiala por Akiba - Kistern Dunst in Akihabara

Hola amigos miren quien viene a engrosar las fila de los cosplayers en Akihabara, es Kirsten Dunst la chica de Peter Parker jeje
Hello people let's check who's the new Akihabara's cosplayer, Kistern Dunst the Spider Man girlfriend


viernes 4 de septiembre de 2009

Días de descanso y televisión - Rest and TV days

Estos últimos días no he estado muy bien de salud y aprovechando el descanso obligado me puse a ver algunos de los seriados asiáticos, que tenía pendientes.
This week I have been a bit sick and thanks to the rest taken I had the time to see some doramas, my new hobbie.



Volví a ver un k-drama llamado Full House (풀하우스 / Pool Ha-woo-seu, 2004) , seriado coreano de comedia y romance protagonizado por Rain y Song Hye Kyo que cuenta la historia de Han Ji Eun una chica a la que sus "amigos" vendieron su propiedad sin su consentimiento y la dejan en la calle.
I saw again a k-drama names Full House (풀하우스 / Pool Ha-woo-seu, 2004), korean romance-comedy serie staring by Rain and Song Hye Kyo about a girl Han Ji Eun whose "friends" sold her house and didn't told her.

Ésta, en su desesperación consigue la ayuda de Lee Young Jae un famoso actor a quien conoce en un avión que para evitar lo rumores de la prensa del corazón sobre su vida concerta una boda arreglada con la protagonista a cambio de devolverle la propiedad perdida. Convirtiendo la historia en una entretenida serie de enredos.
Didn't knowing what to do ask for help to Lee Young Jae a famous actor tha met in a flight, to avoid the scandal press comments about his life he proposed her a contract wedding paying it with his lost house. It's an interesting sit com

Es un seriado de 16 capítulos de la cadena KBS2 y uno de los más populares de Corea en su momento.
It's a 16 chapters drama broadcasted by KBS2 and one of the korean favorites.


Otro seriado que volví a ver fue Boys Before Flowers (꽃보다남자 / Kgotboda Namja, 2009) versión coreana de la exitosa franquicia japonesa Hana Yori Dango que cuenta con un manga (comic), animación, y drama seriado en Japón, Taiwan, Corea y la China continental.
Other Dorama I saw is Boys Before Flowers (꽃보다남자 / Kgotboda Namja, 2009) the korean version of the successful japanese franchise Hana Yori Dangonthat has a manga, an anime and japanese, korean, taiwanese and chinese doramas.

Protagonizada por Koo Hye Sun como Geum Jan Di, Lee Min Ho como Gu Joon Pyo y Kim Hyun Joong como Yoon Ji Hoo, y trata de la historia de la chica humilde pero orgullosa y valiente que estudia en la mejor escuela privada de su país y se enfrenta directamente al grupo dominante (el F4) del instituto formado por los hijos de los líderes más poderosos de Corea y termina en un triángulo amoroso con dos de sus miembros.
Starring by Koo Hye Sun, Lee Min Ho and Kim Hyun Joong and its the story about the poor girl studying in a private high school who fights against the ruling group (the F4) whose members are the sons of the most powerful people from Korea and end in a Romantic Triangle with 2 of the members.

Es una comedia ligera, con un excelente diseño de personajes y algunos como Geum Jan Di y Gu Joon Pyo se vuelven entrañables, y aunque algunos no coincidan me parece la adaptación mejor lograda y con mayor presupuesto, por encima de la japonesa. Consta de 25 episodios y se transmitió por la cadena KBS2.
Nice comedy, with an excelent character design and to me the best done of the doramas, including the japanese. This k-drama has 25 chapters and broadcasted by KBS2.


Pude además ver algunos seriados japoneses muy interesantes entre ellos Love Shuffle (ラブシャッフル, 2009) una comedia romántica de 10 capítulos, muy divertida y un soundtrack energético que incluye a Earth Wind & Fire (jeje), transmitida por TBS. Actúan en la serie Tamaki Hiroshi, Karina, Matsuda Shota, DAIGO, entre otros.
Already saw some japanese interesting doramas, one of them Love Shuffle (ラブシャッフル, 2009) a 10 chapters romatic comedy, really funny and with an energetic ost, broadcasted by TBS.

Usami Kei es gerente en una compañía de informática y acaba de romper su relación con Mei, la hija del presidente de la empresa. Cuando sube al ascensor camino a su apartamento, un fallo eléctrico le deja atrapado junto con otros tres vecinos: Ojiro, Airu y Masato. Mientras esperan a que lo reparen, comienzan a preguntarse si existe de verdad una única persona destinada para cada uno. Como resultado, deciden empezar un experimento, "intercambiando" sus parejas unos con otros.
Usami Kei is a salaryman who has risen in status due to his engagement with Mei, the wealthy daughter of his company's president. Shortly after she breaks off the engagement, a power failure leaves him stuck in the elevator of his apartment building. Trapped with him are three others living on the same floor - Airu, a trilingual interpreter, Ojiro, a model photographer, and Masato, a psychiatrist. While waiting, their conversation hits upon their love lives and the question of whether there is truly only one fated partner for everyone. As a result, they decide to try "shuffling" their relationships with each other


Otro dorama que pude ver es One Pound Gospel (1ポンドの福音, 2008) basado en un popular manga de Takahashi Rumiko. Comedia romántica, consta de 9 capítulos, transmitida por NTV. Protagonizado por Kamenashi Kazuya y Kuroki Meisa
Other dorama I saw is One Pound Gospel (1ポンドの福音, 2008) based in a popular Takahashi Rumiko manga, a 9 chapters romantic comedy broadcasted by NTV starring the dorama are Kamenashi Kazuya and Kuroki Meisa.

La historia trata de un boxeador talentoso pero con problemas de disciplina para sostener el peso requerido, pero su forma de ver cambia radicalmente al conocer y enamorarse de la hermana Ángela una novicia y a partir de eso hace todo lo posible por captar su atención.
The history is about a really good boxer with discipline problems that can´t keep the needed weight but his life change when she knows Sister Angela a novice noun and falls in love of her so he does anything to catch her attention.

El seriado tiene sus chispazos pero está pobremente logrado a partir de la mitad empieza uno a perder la atención en la historia.
The dorama has some funny moments but in general has problems in the story, in the middle you start loosing the attention.

Estoy viendo además los doramas Brother Beat y Shiroi Haru además de la animación Code Geass, cuando termine de verlos les doy mis comentarios.
Already I'm watching the doramas Broter Beat and Shiroi Haru and the anime Code Geass when I end watching them I'll give you my comments.

Con información de los Dramawikis y Wiki Dramas.
With Drama wiki's and wiki drama's info

martes 1 de septiembre de 2009

Novedades en la política nipona - News from the japanese politics

Pues nuestros amigos japoneses acaban de tener elecciones, si de nuevo, si ya se que hace un mes votaron también, que si carajo otra vez (jeje), y el partido gobernante, el derechista Partido Liberal Demócrata (PLD), lo acaban de mandar a chihuahua a un baile (a freir esparragos, a ver si ya puso la marrana, a chi**ar a su *****, etc) después de 54 años ininterrumpidos en el poder.
Our japanese friends had elections this weekend, yes again, yes I know they just voted a month ago, I said yes #$%&, hehe, and the ruling party the right wing Liberal Democrat Party, got a kick in the a** after 54 year in the government.

El PLD ganó sólo 119 de los 480 asientos en el congreso (o dieta) siendo el gran ganador el Partido Demócrata de Japón (PDJ) de Yukio Hatoyama, quien por cierto es nieto de uno de los fundadores del (PLD) no les digo que eso de la política japonesa parecen ondas de nobles y aristócratas, el PDJ se quedará con 308 asientos y Hatoyama con el puesto de Primer Ministro.
The Liberal Democrat Party just won 119 of the 480 seat in the congress (japanese diet) being the winner the young Japanese Democrat Party leaded by Yukio Hatoyama, grandson of one of the founders of the Liberal Democrat Party, japanese politics is so close to aritocratic system, well the Japanese Democrat Party will have 308 seat and Hatoyama the Prime Minister position.

Los retos del Japón actual son conocidos, pasan por una profunda crisis económica que se refleja en el desempleo, la contracción de la actividad económica y la pérdida de esperanzas por parte de la población.
The problem in Japan are well known, the economic crisis that can be felt in the unemployment rates, contraction of the economic activities and eve in the lost of hope by the japanese population.

Hatoyama llega con un amplio catálogo de promesas electorales de centro izquierda que roza el populismo prometiendo fuertes estímulos, subsidios a los grupos más vulnerables además de reducir la carga del aparato burocrático japonés. Además de buscar terminar con el aislacionismo japonés dentro del sudeste asiático.
Hatoyama arrive the political scene with many promises, social stimulous, reduce the government burocracy and to achieve a better networking of Japan in the asian southeast.

A ver si logra sacar adelante del atolladero a Japón.
So, let's see how the new government acts to help Japan survive the crisis.