Datos personales

Mi foto
Internacionalista, sobreviviente de las crisis periódicas de este país, asiduo lector, crítico feroz, miembro permanente de las huestes utópicas.

miércoles, 28 de julio de 2010

Crónicas de Aeropuerto 2 – Airport chronicles 2


Voy a contar otra crónica de aeropuerto esta mas cortita y reciente, como escribí en otro post aprovechando la oportunidad que el desempleo me brindaba en cuanto a tiempo libre pude hacer un viaje corto por la Ciudad de México y el estado de Chiapas, habiendo acabado mi viaje por la ciudad de México me encontraba en el Aeropuerto Internacional de la Ciudad de México para tomar un avión rumbo a la ciudad de Tuxtla Gutiérrez, Chiapas.
Now I’m going to talk to you another story, shorter and more recent, just like I told you in other post, taking something good from unemployment, the plenty of time I had, I made short trip to Mexico city and the southern state of Chiapas, when I ended the Mexico city trip, in the International Airport I was waiting to take my plane to Chiapas.

Me uno a la fila frente a los módulos de la aerolínea para que me dieran el pase de abordar, en eso un empleado de la misma pasa preguntando si íbamos a documentar equipaje, un servidor y la chica que estaba frente a mi solo traíamos una mochila, entonces el empleado nos conduce al frente de la fila, en eso un tipo furioso por el movimiento empieza a murmurar a aire, queriendo que escuchemos, tontería y media sobre corrupción, influyentismo, prepotencia, etc, cuanta cosa se les ocurra lo espetó el tipejo.
I joined the line in front of the airline spot to get the boarding pass, the an employee ask for the people who is not gonna check in any luggage, then me and the girl that was just in front of me moved to the front of the line, so then a really angry guy started screaming things about corruption, and some insults dedicated to me.

Hicimos oídos sordos y acudimos a la ventanilla a que nos dieran el pase de abordar, en eso el mismo tipo se me acerca, en eso capto un fuerte aliento alcohólico, y me dice que él estaba antes que yo que me hiciera un lado, yo evitando confrontaciones inútiles así lo hice y lo dejé hacer el proceso, posteriormente me atendieron, tardó 30 segundos como debería de ser, pero bueno jeje.
I did’t answer, just hear and when I was in front of the airline guy to get the boarding pass the guy stand besides me, with a really disturbing alcoholic smell, and started tos ay he was before me and moved me aside, I didn’t want a useless fight so I let him do the proces,then I got my pass (a 30 sec job).

En eso se me acerca la otra chica que habían movido al frente con un servidor para ver como la había pasado, yo no le di importancia y le dije que todo estaba bien, entonces me dijo que nos fuéramos a tomar un café mientras salen nuestros vuelos, ella, una chica muy agradable capitalina estudiante de posgrado en Canadá que iba rumbo a una boda en Guadalajara (otra hermosa ciudad de mi país de la cual en otra ocasión les platicaré), como recién iba llegando al país en el café traía antojo de pan de muerto, un pan dulce que suele venderse en los días previos al día de muertos (2 de nov.) y nos encontrábamos a mediados de mes, para su fortuna lo tenía todavía en existencia y compartimos la charla por algo más de una hora, después nos separamos para tomar nuestros respectivos vuelos.
Then, the other girl that had been moved in the front line with me asked me if I was ok, I said everything’s great, so she said let’s go for a coffee, we got in a cafetería and started talking, she is a mexico city’s girl in a gradúate program in Canada on his way to Guadalajara (another beautiful mexican city I’m gonna talk you later) attending a wedding, she was just arriving Mexico and wanted to eat “pan de muerto” (death bread), a sweet bread tha is sold in the days before the death’ day (nov2) we were in the middle of the month anyway she asked the waitress for it, and bingo! There was a piece, still talking an hour so we took our flights.

De una situación desagradable salió algo bueno, una nueva amiga.
Sometimes from disgusting situations something good comes, I found a new friend.

viernes, 16 de julio de 2010

Crónicas de Aeropuerto 1 – Airport chronicles 1

Sería junio (¿o julio?) de 2001, apenas una semana antes me confirmaron el financiamiento familiar para tomar un par de materias de la carrera profesional en Praga, la hermosa capital de la República Checa, siendo verano (temporada alta) y de último momento, tuve problemas para conseguir vuelos, la idea era volar a Madrid y de ahí moverme por vía terrestre (mientras nos abocábamos al incomprendido oficio de turistear) hasta Praga, después de buscarle consigo a un precio razonable un vuelo a Madrid por Delta.
It was june (maybe july) 2001, just a week before my family confirmed the financial support to take a couple o courses of my bachelor’s degree at Prague, the awesome capital of the Czech Republic, being summer (peak season) and too close the date I needed to fly, I had some problems to find the flights, my plan was to fly to Madrid and from there made the road trip to Prague, after the search finally found a not so expensive route by Delta.

La ruta indicada era “Monterrey – Atlanta – Nueva York – Madrid”, si, suena rara pero era lo que había, el día que iba a salir, tenía que estar muy temprano en el Aeropuerto (5am) documento mi equipaje, y todo transcurre normal, llegar al avión me doy cuenta que era realmente pequeño, la primera señal era que mi maleta de mano no cabía en los compartimentos entonces me obligaron a documentarla también, la segunda señal era que tampoco cabía en el avión, al sentarme me veía obligado a tomar la forma curva del contorno del mismo (jeje), me dije, al cabo es un tramo corto.
The route was “Monterrey Mx – Atlanta – New York – Madrid“ yes,a bit weird but just what I found, the flight day, I had to be really early at the airport, around 5am, check in my luggage, everything is ok but when I finally get in the plane I realized how small it was, the first sign was that my carry-on luggage did’t fit in and I had to check it in, the second sign was that I didn’t fit in the plane neither hehe, but I tought at least is a short flight.

Finalmente en Atlanta la primera parada fue en migración, muestro mis papeles, respondo algunas preguntas sobre el viaje, después me piden el boleto de avión del resto de la ruta, entonces caigo en cuenta que lo deje en la maleta de mano que me obligaron a documentar, entonces cambia la actitud del oficial, se pone agresivo y grosero, cuando menos, me pregunta como iba a pagar el viaje (mis padres), quien te mantiene (mis padres), como sabían ellos que no me quería quedar a trabajar (no me interesa, soy estudiante), cuanto dinero llevas, le dije una cantidad cualquiera a lo que alegó que no era suficiente para mi plan de viaje, yo algo enojado con la actitud tomada me pongo prepotente también y saco de la cartera la tarjeta de crédito y se la enseñé diciéndole que si las conocía, el oficial se termina de enojar y me manda a un cuarto lleno de ilegales, ahí me atiende otro oficial y más tranquilo me pide que vaya por el boleto en mi maleta, voy por él y me sella el pasaporte.
Finally in Atlanta the first stop was the migration check up, I gave the offiecer my Passport and visa, answered some questions about the travel, after that asked me for flight ticket, damned! I left it in the carry-on luggage, so the officer changed the attitude and bécame agresive, asked how I was gonna pay for the trip (my parents), who supports me (my parents), how did they know I was not gonna look for a job (I don’t care your town I’m a student) how much Money do you carry on your wallet, I gave hin a number, a he said that was not enough for the trip, so I pissed off in a rude way took from the wallet my credit card and asked him if he knew them and its use, so he sent me to the illegal people room…. There, other officer checked my papers, sent me for the tickets and closed this show.

Después de la experiencia en migración voy a las ventanillas de Delta para saber donde iba a tomar el próximo vuelo, me dan indicaciones para lo cual tenía que tomar un tren con rumbo a otra terminal, algo desorientado paro aun así tomé las decisiones correctas, conforme se iba acercando la hora para tomar el vuelo veo por la ventana que el clima se está deteriorando, llegando la hora en la pantalla de programación de vuelos donde decía “on time” me lo cambian a “delay” yo nervioso empiezo a hacer cálculos con los tiempos de conexión.
After the “migration office experience” I go to Delta info office to know where to go, said me to take an internal train to other gate, not really knowing what I was doing but no mistakes, the closer the departure time was arriving the climate goes wild, at the departure time the “on time” sign of the flight changed to “Delay” so then me, nervous, started calculate the connections time.

Con mi inglés deficiente, tan deficiente como el actual me acerco a la encargada , ella, una afro-americana grandota (alrededor de 1.90mts.) me dice con un acento muy fuerte, que me hacía difícil entenderle, que no había problema y que me calmara, yo seguía nervioso haciendo cuentas, hora y media después por fin partimos, yo estaba en el entendido que era un vuelo directo a NY pero hace una parada en Washington para recoger más gente, yo al borde de un ataque, empiezo a comentar a la azafata y después a gente de cabina para ver la posibilidad de retrasar el vuelo de NY a Madrid…..no lo logré.
With my poor english, as poor as nowadays, I tried to talk with the airline girl, a really tall (about 1.90mts.) african-american with a strong acent that made me difficult to understand all what she says, only understood to be calm, I was still nervous, an hour and a half later we depart, I tought that was a direct flight but we made a stop at Washington D.C. picking up more people, I was in the middle of a nervous atack and talking with the flight attendant and people from cabin tried to delay the other flight NYC-Madrid… coudn’t do it.

Llegué al JFK de Nueva York exactamente a la hora que iba partiendo mi vuelo, me acerco inmediatamente a ventanilla para ver opciones, me dice que tengo 5 minutos para subir a un vuelo con rumbo a Ámsterdam o me quedaría varado un par de días en NY, encargándole mi equipaje que estaba documentado hasta Madrid salgo corriendo a la terminal correcta cuando empezaban a cerrar el acceso, el vuelo como todos los transoceánicos nos mantienen a base de alimento cada 3 horas y películas aburridas, dormí a pata tendida esa noche.
Arived the JFK airport of NYC exactly at the time the other flight was departing, I went again with the Delta people to check te options, told I just had 5 minutes to take other plane to Amsterdam or to be stuck for a couple of days, asking them to check my luggage were sent to this plane I ran by the airport to the gate just when they were starting to closet he doors, the flight? Just like all of them, eating every couple of hours and boring movies in the front, I just felt asleep.

Nueve horas después estábamos aterrizando en Amsterdam, ese aeropuerto parecía más un centro comercial que un aeropuerto, no me pusieron demasiados problemas en migración, de nuevo me acerco con la gente de Delta para ver cómo le hacíamos, me piden los datos de mi equipaje para reencausarlo y me mandan a la ventanilla de KLM con quienes iba a volar 20 minutos después rumbo a mi destino.
Nine hours later arrived Amsterdam, what a place, the airport looked more like a mall than an airport, no problems with migration point, again in the Delta spot to check what to do, asked me the info about my luggage to reconnecta and sent me to KLM to take a flight 20 minutes later to Madrid.

Dos horas más tarde estaba llegando a Madrid….no así mi equipaje.
After a 2 hours flight I arrived Madrid…. But not my luggage

Retorno - Coming Back

Después de un receso involuntario estamos de vuelta

After an involuntary absence,we’re coming back