Normalmente al ver a la distancia las culturas asiáticas nos llegan a parecer extrañas, diferentes e incluso fuera de nuestro espectro de comprensión. Tal vez por la religión no cristiana, tal vez por su muy particular escritura, o por la siempre presente relación espacio-tiempo, lo cual nos revela a sus expresiones como enigmáticas.
Usually when you see asian cultures to the distance look weird, different even out of our understanding. Maybe because of their no-christian religion, maybe because of their peculiar writing, or just because of their place and their time that show us expresions mysterious.Es por esto que llama la atención que al ver las particularidades de cada cultura podemos encontrar puntos de contacto con la nuestra.
But the most you know about a culture you can find contact points with our.Por estas fechas se celebra en Japón un festival llamado Obon (お盆), la cual es una costumbre de origen Budista que busca honrar a los espiritus de nuestros ancestros. Esta costumbre budista ha evolucionado en la celebración de una reunión familiar donde la gente regresa a los lugares de sus ancestros donde visitan y limpian sus tumbas, y los espíritus de los ancestros visitan los altares en las casas.
This days are celebrated, in Japan, a festival named Obon(お盆), that is a Buddhist custom that tries to honor our ancestors spirits. This custom have developed in the celebration of a family reunion when people goes back to the places where their ancestors used to live, visit and clean the graves, and the spirits visit the altars located in the houses. También es llamada la Fiesta de las Linternas, la cual es celebrada en Japón desde hace más de 500 años y tradicionalmente incluye una danza conocida como el Bon-Odori.
This is called too, the torch festival, that has been celebrated in Japan more than 500 years that includes a dance known as the Bon-Odori.El festival de Obon dura 3 días, sin embargo su inicio varía de la región del Japón. cuando el Calendario Lunar fue cambiado por el Calendario Gregoriano a pricipios de la Era Meiji, las localidades de Japón reaccionaron de manera diferente y esto resultó en tres diferentes tiempos para el Obon, "Shichigatsu Bon" (Bon en Julio) que se celebra alrededor del 15 de Julio en áreas como Tokio, Yokohama y la región de Tohoku. "Hachigatsu Bon" (Bon en Agosto)que se celebra alrededor del 15 de Agosto y es el más celebrado. "Kyu Bon" (Bon Viejo) se celebra el día 15 del mes 7 según el calendario lunar por lo que varía cada año, se celebra en el norte de la regíon de Kanto, Chūgoku, Shikoku y las islas del suroeste, estos días no están listados como feriado oficial pero se acostumbra que la gente se los tome.
Obon Festival lasts 3 days, however the start depends of the Japan region. When moon phases calendar was changed to gregorian calendar at the beggining of the Meiji Era, every region react in a different way that gives us 3 Obon times, "Shichigatsu Bon" (july Bon) is celebrated by the july 15 in laces like Tokyo, Yokohama and Tohoku; "Hachigatsu Bon" (August Bon) is celebrated by the August 15 ans is the most popular, the "Kyu Bon" (Old Bon) is celebrated the day 15 of the month 7 according the moon phases calendar so every year is different, this one is celebrated at the north of Kanto, Chūgoku, Shikoku and the southwest islands, they're not official holidays but people use to take the day anyway.A esta celebración en particular le encuentro serias similitudes con la celebración mexicana de "día de muertos" el cual dependiendo de la zona del país se celebra el 1 o 2 de julio donde la gente acostumbra visitar las tumbas de los seres queridos y se levantan altares en los hogares para la llegada de la familia con las bebidas, alimentos, musica etc. que le gustaba al difunto.
I found this celebration similar with the mexican "Dia de Muertos" (death's day) that is celebrated 1 or 2 of july when people visits their family graves and put altar at their homes for the arriving of the family spirits, with the drinks, food, music, etc, that likes the death one.Hace algún tiempo hablaba sobre este tema con mi amiga Miyuki y yo le comentaba sobre las semejanzas y ella lo percibia, pese a las semejanzas, distinto "Japanese 'Obon' is silence, 'Death's day' is crowded! That's very important!", buen punto.
Some time ago I was talking about this subject with my friend Miyuki, checkis all the similar things but she says that even similarities they are different "Japanese 'Obon' is silence, 'Death's day' is crowded! That's very important!", got it.Fuente: la wikipedia
Source: the wikipedia
.
3 comentarios:
En España también es un dia muy sentido 'hacia dentro', se limpian las tumbas, se llevan flores y se encienden cirios en casa (uno por cada muerto a recordar) hasta que se consumen. Nada festivo.
Por eso me encantaría ver in situ como se vive tal celebración allá en México.
Saludos
es algo parecido aca, mas al sur del pais existen verdaderas procesiones en los panteones, las comidas particulares de la epoca, etc.
es muy interesante saber las similitudes entre japon y mexico aunque a decir verdad en Mexico se celebra los dias 1 y 2 de noviembre
Publicar un comentario